le Comité a pris note de ces informations au cours de son examen triennal de la liste des pays les moins avancés, en 2003. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بهذه المعلومات خلال استعراض الثلاث سنوات لقائمة أقل البلدان نموا الذي أجرته في عام 2003. |
le Comité a pris note de la teneur desdits documents. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بالمعلومات الواردة في الوثائق. |
le Comité a pris note de la réponse détaillée fournie par la Lettonie à ce sujet dans son quatrième rapport. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بالرد المفصل المقدم من لاتفيا في تقريرها الرابع بهذا الشأن. |
À sa session en 2012, la Commission a pris note des considérations stratégiques suivantes: | UN | وقد أحاطت اللجنة في دورتها لعام 2012 علماً بالاعتبارات الاستراتيجية التالية: |
la Commission a pris note de la date de dépôt des projets de résolution. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بأجل تقديم مشاريع القرارات. |
il a pris note des informations communiquées par la délégation selon lesquelles le Parlement était saisi d'un projet de réforme législative complète. | UN | وقد أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد والتي تفيد بأنه لم يُبت بعد في البرلمان في وثيقة مشروع إصلاح قانوني شامل بهذا الشأن. |
le Comité a pris note de l'argument du conseil selon lequel un certain nombre de questions nécessiteraient encore des investigations de la part de l'État partie. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بحجة المحامي بأن عددا من المسائل لا تزال بحاجة إلى تحقيق من الدولة الطرف. |
le Comité a pris note de ces demandes et a accueilli favorablement la participation de ces observateurs à ses séances ainsi qu'à celles de son groupe de travail à composition non limitée. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بالطلبات ورحبت باشتراك الدول في اجتماعات اللجنة وفريقها العامل المفتوح العضوية كمراقبين. |
le Comité a pris note des prévisions de dépenses (28 727 800 francs suisses) et des recettes diverses (335 000 francs suisses) du Centre pour l'année 1998. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بالميزانية المقترحة للمركز لعام ١٩٩٨ التي تبلغ ٨٠٠ ٧٢٧ ٢٨ فرنك سويسري واﻹيرادات المتنوعة البالغة ٠٠٠ ٣٣٥ فرنك سويسري. |
le Comité a pris note de ce que l'État partie n'a pas accepté ses constatations dans l'affaire A. c. | UN | وقد أحاطت اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تقبل بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في قضية أ. |
6.2 le Comité a pris acte des arguments avancés par les parties touchant la question de l'épuisement des voies de recours internes. | UN | ٦-٢ وقد أحاطت اللجنة علما بحجج الطرفين فيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية مقابل عدم استنفادها. |
le Comité a pris note de cette désignation. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بهذا التعيين. |
A sa 5e séance, le Comité a pris note des prévisions de dépenses, ainsi que du fait qu'il recevrait un texte révisé incorporant les modifications rendues nécessaires par la nomination du Secrétaire général provisoire de la Conférence. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بهذه التقديرات، في جلستها الخامسة، وبأن تنقيحا سيصدر ليبين التغييرات الناجمة عن تعيين أمين عام مؤقت للمؤتمر. |
le Comité a pris acte de cette demande, qui intervenait alors même qu'il avait pris contact avec l'organisation pour qu'elle explique ses liens avec l'Alliance. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بهذا الطلب، رغم أنه تم الاتصال بهذه المنظمة وطلب اليها توضيح صلاتها بالتحالف الدولي لحقوق الإنسان. |
la Commission a pris note de ces estimations et a demandé que les informations pertinentes soient présentées au Président de la dixième Réunion des États parties. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بهذه التقديرات وطلبت تقديم المعلومات ذات الصلة إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف. |
255. À sa 2907e séance, le 7 août 2006, la Commission a pris note du rapport du Groupe de planification. | UN | 255- وقد أحاطت اللجنة علماً، في جلستها 2907 المعقودة في 7 آب/أغسطس 2006، بتقرير فريق التخطيط. |
la Commission a pris connaissance des mémoires, des observations et des documents communiqués respectivement par les Républiques de Bosnie-Herzégovine, de Croatie, de Macédoine, du Monténégro, de Serbie et de Slovénie. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بالمذكرات والملاحظات والوثائق التي أرسلتها على التوالي جمهوريات البوسنة والهرسك وكرواتيا ومقدونيا والجبل اﻷسود وصربيا وسلوفينيا. |
la Commission a pris note de cette conclusion. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بهذا الاستنتاج. |
la Commission a pris note des informations communiquées par le représentant de l’OIT concernant une situation où deux préfectures françaises différentes étaient intervenues et avaient traité les demandes de façon différente. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها ممثل منظمة العمل الدولية بشأن وجود دائرتين فرنسيتين منفصلتين معنيتين بالمسألة وأن معاملة الطلبات تختلف في إحداهما عن اﻷخرى. |
il a pris acte des progrès accomplis au cours des 10 dernières années dans la mise en oeuvre en Afrique de l'Ouest de l'Initiative < < Société de l'information en Afrique > > , notamment des politiques et stratégies nationales relatives aux TIC. | UN | وقد أحاطت اللجنة علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ مبادرة مجتمع المعلومات الأفريقي في غرب أفريقيا في العقد الماضي، بما في ذلك السياسات والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
94. le Comité a pris note du fait qu'une équipe présidentielle spéciale a étudié le problème du suicide chez les jeunes et a formulé des recommandations en la matière. | UN | 94- وقد أحاطت اللجنة علما بأن فرقة العمل الرئاسية عكفت على تحري مشكلة الانتحار في صفوف الشباب وأصدرت توصيات بهذا الصدد. |
Dans sa résolution 51/4, elle a pris note de ce rapport. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بذلك التقرير في قرارها 51/4. |
la Commission a noté la disponibilité de la délégation australienne à New York tout au long de sa quinzième session. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بإمكانية الاتصال بوفد أستراليا في نيويورك طيلة دورتها الخامسة عشرة. |
6.3 Le Comité a noté les arguments des parties relatifs à la question de l'épuisement des recours internes. | UN | 6-3 وقد أحاطت اللجنة علماً بالحجج التي قدمها الطرفان فيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |