Un rapport a été établi sur les conclusions et recommandations de la journée de dialogue et communiqué à la Conférence internationale à Monterrey. | UN | وقد أعد تقرير عن نتائج يوم الحوار والتوصيات الصادرة فيه وقدم في المؤتمر الدولي الذي عقد في مونتيري. |
Il a été établi en étroite concertation avec les fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وقد أعد التقرير في ظل التشاور الوثيق مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Ce rapport a été établi sous ma responsabilité après consultation des autres membres du Conseil. | UN | وقد أعد هذا التقرير تحت مسؤوليتي، عقب مشاورات مع بقية أعضاء المجلس. |
Un groupe d'expert-e-s en genre a élaboré un module de base pour une formation continue offrant une spécialisation en genre. | UN | وقد أعد فريق الخبراء في مجال نوع الجنس نموذجا أساسيا للتدريب المستمر يعرض تخصصا في مجال نوع الجنس. |
Ce projet de résolution a été élaboré d'après des documents similaires que nous avons déjà examinés dans le passé. | UN | وقد أعد مشروع القرار بما يتمشى مع وثائق مماثلة شاهدناها من قبل. |
L'Équipe a établi une liste de ces cas pour faciliter le regroupement des familles. | UN | وقد أعد الفريق مسودة قائمة بهذه الحالات كي ييسر إعادة لم شمل الأسر. |
Un nouveau manuel des engagements de durée limitée a été établi pour renforcer cette procédure. | UN | وقد أعد دليل جديد للمستعمل عن التعيينات المحدودة المدة لتعزيز هذا الإجراء. |
Ce récapitulatif a été établi sous ma responsabilité, en consultation avec les autres membres du Conseil. | UN | وقد أعد هذا التقرير تحت إشرافي، بعد التشاور مع أعضاء مجلس الأمن الآخرين. |
Le projet de document d'orientation des décisions sur les composés du tributylétain a été établi à la lumière des observations reçues. | UN | وقد أعد مشروع وثيقة توجيه صنع القرارات بشأن مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في ضوء ما ورد من تعليقات. |
Ce bilan a été établi sous ma responsabilité, après consultation avec les autres membres du Conseil. | UN | وقد أعد هذا التقييم على مسؤوليتي، في أعقاب التشاور مع باقي أعضاء المجلس. |
le présent rapport a été établi en réponse à cette demande. | UN | وقد أعد التقرير الحالي استجابة لذلك الطلب. |
le présent rapport périodique a été établi afin de porter à votre attention et à celle de l'Assemblée générale une information à jour sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. | UN | وقد أعد هذا التقرير الدوري لعرض المعلومات المستوفاة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عليكم وعلى الجمعية العامة. |
le présent rapport périodique a été établi afin de porter à votre attention et à celle de l'Assemblée générale une information à jour sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. | UN | وقد أعد هذا التقرير الدوري لعرض المعلومات المستكملة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عليكم وعلى الجمعية العامة. |
Le Bureau a élaboré des documents pour faire connaître ses services. | UN | وقد أعد مكتب أمين المظالم مواد تثقيفية للترويج لخدماته. |
le présent rapport, qui est présenté conformément à cette demande, a été élaboré à partir des réponses écrites reçues de ces organes. | UN | وقد أعد هذا التقرير، الذي يقدم استجابة لذلك الطلب على أساس الردود الخطية الواردة من الهيئات المذكورة. |
En association avec la Banque mondiale, la Banque asiatique de développement et la Division de l'énergie du secrétariat du Forum du Pacifique Sud, le PROGENPA a établi de nombreux rapports. | UN | وقد أعد برنامج تنمية الطاقة في منطقة المحيط الهادئ العديد من التقارير بالاشتراك مع البنك الدولي ومصرف التنمية اﻵسيوي وشعبة الطاقة بأمانة محفل جنوب المحيط الهادئ. |
le présent rapport a été préparé selon les arrangements susmentionnés. | UN | وقد أعد هذا التقرير وفقا للترتيبات المذكورة أعلاه. |
Le FAO/IC, pour sa part, a préparé un document dans lequel il définit les problèmes et propose des solutions. | UN | وقد أعد مركز الاستثمار التابع لمنظمة الأغذية والزراعة ورقة بشأن القضايا والخيارات في هذا الشأن. |
Le personnel de la Commission a rédigé une note de travail interne contenant des recommandations détaillées pour le rétablissement d'un système de contrôle, assorties d'un calendrier de mise en oeuvre; | UN | وقد أعد موظفو اللجنة ورقة نقاش داخلية مع توصيات مفصلة لإعادة إنشاء نظام الرصد شملت خطوات وخطوطا زمنية للتنفيذ؛ |
Ce rapport, qui accuse un retard de sept années, a été rédigé conformément aux directives pour l'établissement de rapports périodiques. | UN | وقد أعد التقرير، الذي قدم بتأخير بلغ سبع سنوات، على نحو يتوافق مع المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الدورية. |
Les auteurs du rapport de 1989 ont établi un modèle de questionnaire qui ne concerne que les témoins oculaires ou les victimes d'un incident qui pourrait être une attaque. | UN | وقد أعد مؤلفو تقرير 1989 استبياناً نموذجياً يقتصر على شهود العيان أو الضحايا لأي هجوم مزعوم. |
Plus de 30 pays ont élaboré des stratégies de lutte contre la pauvreté, avec l'appui du Bureau régional pour l'Afrique (BRA). | UN | وقد أعد أكثر من ٣٠ بلدا استراتيجيات للقضاء على الفقر بدعم من المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا. |
Les rapports ont été établis par Alberto Heimler, Tulasoni Kaira, Alex Kububa et Allan Mlulla. | UN | وقد أعد لهذه الاستعراضات ألبِرتو هايملير، وتولاسوني كايرا، وألِكس كوبوبا، وألان ملولاّ. |
48. Ce rapport avait été établi par le Groupe en août 1989 sur la base des informations disponibles à l'époque. | UN | ٤٨ - وقد أعد ذلك التقرير في آب/أغسطس ١٩٨٩ بناء على المعلومات التي كانت متاحة في ذلك الوقت. |
Le conseil a mis au point un plan de développement stratégique pour la côte atlantique dans le cadre du Plan national de développement humain. | UN | وقد أعد المجلس خطة إنمائية استراتيجية لساحل الأطلسي تمثل جزءا من الخطة الوطنية للتنمية البشرية. |
Elle a été établie à titre de contribution à l'application des dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne concernant la ratification universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد أعد هذا الدليل كمساهمة في تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا بشأن التصديق العالمي على صكوك حقوق الإنسان. |