La production de céréales alimentaires a atteint un niveau record et la classe moyenne de la population devient plus nombreuse. | UN | وقد حقق إنتاج الحبوب الغذائية ارتفاعا قياسيا كما أن حجم الطبقة المتوسطة الهندية آخذ في النمو. |
Il a permis d'améliorer et d'augmenter sensiblement les communications entre le Siège et le personnel des missions. | UN | وقد حقق هذا المركز تحسنا وزيادة كبيرين في الاتصالات بين المقر وموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان. |
Ce film, qui a un rapport avec la question de la désertification, a obtenu un grand succès au festival de Cannes de 1996. | UN | ويتصل هذا الفيلم اتصالاً وثيقاً بقضية التصحر وقد حقق نجاحاً كبيراً في مهرجان كان لﻷفلام السينمائية عام ٦٩٩١. |
Un nouveau système de contrôle après distribution a donné des résultats positifs mais les difficultés ont persisté, notamment au niveau du détournement de l'aide et des demandes de paiement. | UN | وقد حقق نظام جديد لرصد توزيع الوظائف نتائج إيجابية، ولكن لا تزال هناك عوائق تشمل تحويل المعونة وطلب تقديم مدفوعات. |
Son programme en matière de lutte contre le trafic des personnes a enregistré des résultats tangibles et vérifiables depuis sa mise en place en 1999. | UN | وقد حقق برنامج المفوضية المعني بمكافحة الاتجار نتائج هامة يمكن التثبت منها، منذ الشروع في تنفيذ البرنامج في عام 1999. |
Le Groupe de contrôle a enquêté sur certaines de ces affaires. | UN | وقد حقق فريق الرصد في البعض من هذه الحالات خلال فترة ولايته هذه. |
L'Iran a réalisé de très sensibles progrès en ce qui concerne la participation des femmes à la vie politique et la délégation iranienne souscrit donc à l'esprit et aux objectifs de la résolution. | UN | وقد حقق بلده تقدما هائلا فيما يتعلق بمشاركة المرأة في العملية السياسية، وبالتالي فإن وفده ملتزم بروح القرار وأهدافه. |
La série a connu un succès énorme au Kenya, où elle a été vue par 64 % des jeunes adultes vivant à Nairobi. | UN | وقد حقق هذا المسلسل التلفزيوني نجاحا هائلا في كينيا، فقد شاهده 64 في المائة من الشباب الذين يعيشون في نيروبي. |
Le Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle a produit des résultats satisfaisants au cours de la première année de sa mise en œuvre et se déroule selon le calendrier prescrit. | UN | وقد حقق برنامج التغيير والتجديد في المنظمة تقدما جيدا في السنة الأولى من تنفيذه، والتزم بالمواعيد المحددة. |
Trente pays environ ont atteint l'objectif fixé pour 2005 : l'élimination durable des troubles dus à une carence en iode (TCI). | UN | وقد حقق 30 بلدا تقريبا الهدف المتمثل في القضاء بصفة دائمة على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود بحلول عام 2005. |
Le taux de scolarisation est de 96 %. Le Cap-Vert a atteint l'égalité des sexes dans l'éducation primaire et secondaire. | UN | ومعدل الالتحاق بالمدارس بلغ 96 في المائة، وقد حقق الرأس الأخضر التعادل بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي. |
Il a atteint la plupart des objectifs qu’il s’était fixés dans le domaine du perfectionnement continu. | UN | وقد حقق الصندوق غالبية أهدافه فيما يخص التعليم المستمر. |
Il a atteint le niveau minimum requis pour être admis mais n’a jamais pu, du fait du système de quota, se présenter à l’épreuve clinique. | UN | وقد حقق الحد اﻷدنى من الاشتراطات ولكنه كان يحرم دائما، بموجب نظام الحصص، من التقدم إلى الفحص السريري. |
Il a permis d'améliorer et d'augmenter sensiblement les communications entre le Siège et le personnel des missions. | UN | وقد حقق هذا المركز تحسنا وزيادة كبيرين في الاتصالات بين المقر وموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان. |
La Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire, a permis de faire des progrès dans de nombreux secteurs critiques pour la famille. | UN | وقد حقق المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة فتحا في كثير من القطاعات الحساسة لﻷسرة. |
Le Cap-Vert a obtenu des résultats positifs dans son combat pour le développement économique et social. | UN | وقد حقق الرأس الأخضر نتائج إيجابية في كفاحه من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
L'Alliance tripartie pour les pratiques d'emploi équitables a obtenu des résultats importants. | UN | وقد حقق التحالف الثلاثي لممارسات العمل المنصفة نتائج هامة. |
La coopération technique et économique entre les pays du Sud a donné d'importants résultats sur le plan du développement. | UN | وقد حقق التعاون التقني والاقتصادي فيما بين دول الجنوب نتائج باهرة في مجال التنمية. |
L'économie la plus puissante de la sous-région, c'est-à-dire celle du Nigéria, a enregistré une croissance notable de 4,5 % en 1993, encore que ce taux soit inférieur à celui de 1992. | UN | وقد حقق أكبر اقتصاد في المنطقة، وهو اقتصاد نيجيريا، نموا ملموسا بلغت نسبته ٤,٥ في المائة في عام ١٩٩٣، وإن كان هذا المعدل قد هبط مقارنة بعام ١٩٩٢. |
Le Groupe d'experts a enquêté sur un certain nombre de cas afin de déterminer s'il y a eu violation des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | وقد حقق هذا الفريق في عدد من الحالات للتأكد مما إذا كان قد حدث انتهاك للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
Cet objectif ambitieux, mon pays l'a réalisé au niveau national. | UN | وقد حقق بلدي هذا الهـــدف الطموح على الصعيد الوطني. |
Si l'on s'en tient aux critères traditionnels, le monde a connu des progrès économiques considérables au cours de la seconde moitié du vingtième siècle. | UN | وقد حقق العالم، حسب الاعتبارات التقليدية، تقدماً اقتصادياً هائلاً خلال النصف الثاني من القرن العشرين. |
Le programme, qui est à sa deuxième phase, a produit des résultats substantiels dans différentes filières (textiles, cuirs et peaux, lait). | UN | وقال إن البرنامج في مرحلته الثانية وقد حقق نتائج ملموسة في صناعات النسيج والجلود والألبان. |
Plusieurs d'entre eux ont atteint un certain nombre des objectifs à moyen et à long terme. | UN | وقد حقق كثير منها عددا من الأهداف في الأجلين المتوسط والطويل. |
La plupart de ces enfants dans le besoin ont obtenu d'excellents résultats aux examens scolaires aux fins de l'obtention du diplôme de fin d'études. | UN | وقد حقق معظم هؤلاء الأطفال نتائج ممتازة في امتحانات التخرج المدرسية. |
Parmi les États arabes, certains ont enregistré des résultats économiques importants, alors que d'autres en ont obtenu de médiocres. | UN | وقد حقق بعض البلدان العربية أداءً اقتصادياً جيداً، بينما كان أداء البعض الآخر ضعيفاً. |
Notre peuple a accompli des avancées importantes en matière de participation ces trois dernières années. | UN | وقد حقق شعبنا إنجازات كبيرة في مجال المشاركة في السنوات الثلاث الماضية. |