Le Conseil national syrien a rejeté tout dialogue politique avec le Gouvernement en l'état actuel des choses. | UN | وقد رفض المجلس الوطني السوري إجراء أي حوار سياسي مع الحكومة في الظروف الراهنة. |
Le général Musharraf a rejeté cette demande pour des raisons de souveraineté nationale. | UN | وقد رفض اللواء مشرف الطلب لأسباب تتعلق بالسيادة الوطنية. |
Les agents du commissariat local ont refusé d'aider sa famille lorsqu'elle a voulu porter plainte. | UN | وقد رفض المسؤولون في مخفر الشرطة المحلية مساعدة اﻷسرة عندما حاولت تقديم شكوى بهذا الصدد. |
Par ailleurs, l'accusé a fait valoir qu'il n'avait pas disposé de suffisamment de temps pour préparer son procès et il a refusé d'assister à l'audience. | UN | أكد المتهم أنه لم يُتح له الوقت الكافي للإعداد للمحاكمة، وقد رفض حضور الجلسات. |
Comme indiqué dans leurs lettres, les deux parties ont rejeté les options qui leur étaient présentées. | UN | وقد رفض الطرفان كلاهما، كما ورد في رسالة كل منهما، الخيارات المعروضة عليهما. |
Cette idée a été rejetée parce qu'elle aurait entraîné un travail considérable et parce qu'elle doit faire l'objet d'un examen plus approfondi par le Conseil d'administration. | UN | وقد رفض ذلك بسبب فداحة عبء العمل في هذا الصدد الى حين اجراء مزيد من المناقشة في مجلس الادارة. |
Le mari de la victime a refusé de porter plainte. | UN | وقد رفض زوج الضحية تقديم شكوى جنائية رسمية. |
L'auteur a refusé d'examiner son dossier pénal sous un prétexte inventé. | UN | وقد رفض صاحب البلاغ الاطلاع على ملف قضيته الجنائية متذرعاً بحجج زائفة. |
Le Président de l'Assemblée a rejeté cette dernière motion au motif que le Ministère de l'intérieur avait déjà entrepris la rédaction d'une loi révisée sur les prisons. | UN | وقد رفض رئيس المجلس الاقتراح الأخير مؤكداً أن وزارة الداخلية تعمل بالفعل على صياغة قانون منقح للسجون. |
L'employeur a rejeté ces demandes et insisté pour que le Consortium continue à s'acquitter de ses obligations conformément au contrat. | UN | وقد رفض رب العمل هذه الطلبات وألح على أن يواصل الكونسورتيوم أداء التزاماته بموجب العقد. |
Ce conseil a rejeté les prétentions de son client, informé par écrit le Greffier de ces prétentions et fini par démissionner. | UN | وقد رفض المحامي الامتثال للطلب وأعلم مسجل المحكمة خطيا بالطلب الذي تقدم به موكله، وفي نهاية الأمر قدم استقالته. |
Le Ministre a rejeté la demande de contrôle juridictionnel des auteurs. | UN | وقد رفض طلبهما لإجراء المراجعة القضائية. |
L'employeur a rejeté ces demandes et insisté pour que le Consortium continue à s'acquitter de ses obligations conformément au contrat. | UN | وقد رفض رب العمل هذه الطلبات وألح على أن يواصل الكونسورتيوم أداء التزاماته بموجب العقد. |
Certains anciens conseils ont refusé de parler aux enquêteurs du Bureau. | UN | وقد رفض محامي دفاع سابـق التحدث إلى محققي المكتب. |
Les Serbes qui contrôlent l'accès à la zone ont refusé aux journalistes de traverser leur territoire. | UN | وقد رفض الصرب الذين يسيطرون على نقاط الوصول الى المنطقة السماح للمراسلين بالمرور عبر أراضيهم. |
il a refusé une nouvelle opération à moins que celle-ci ne soit pratiquée à la clinique Mayo. | UN | وقد رفض إجراء هذه العملية ما لم يؤخذ إلى مصحة مايو. |
il a refusé de désarmer ou de révéler ses armes et programmes illégaux. | UN | وقد رفض أن ينزع أسلحته أو أن يقدم معلومات عن أسلحته وبرامجه غير المشروعة. |
Ses auteurs ont rejeté la modification proposée parce qu'elle cite sélectivement la Charte. | UN | وقد رفض مقدمو مشروع القرار التعديل المقترح لأنه اقتبس من الميثاق بانتقائية. |
La motion a été rejetée par 45 voix contre 67, avec 15 abstentions. | UN | وقد رفض هذا الاقتراح بتصويت مسجل بأغلبية ٤٥ مقابل ٦٧، وامتناع ١٥ عضوا عن التصويت. |
Ledit fonctionnaire a refusé de coopérer avec les enquêteurs. | UN | وقد رفض الموظف التعاون في عملية التحقيق التي نتجت عن ذلك. |
L'Iraq a refusé d'assister aux réunions de la Commission convoquées dernièrement à Genève par le CICR. | UN | وقد رفض العراق حضور الاجتماعات اﻷخيرة للجنة الثلاثية التي دعت إليها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والتي عقدت في جنيف مؤخرا. |
Le recours en appel formé par le Dr Alfred Toubasi, dentiste de Ramallah âgé de 65 ans et expulsé en 1974, a été rejeté. | UN | وقد رفض طعن قدمه الدكتور الفريد طوباسي، ٦٥ عاما، وهو طبيب أسنان من رام الله، أبعد في عام ١٩٧٤. |
Il avait refusé d'obtempérer et avait signalé au Centre des pertes de plus de 1 milliard de won dues à de telles pratiques. | UN | وقد رفض الموظف تنفيذ الأمر، وأبلغ المركز بأنَّ ما يزيد على بليون وُن كوري جنوبي أُهدرت بسبب مثل هذه الممارسات. |
Le gars a dit non. | Open Subtitles | وقد رفض الرجل |
Il refuse de parler. | Open Subtitles | وقد رفض التحدث إليّ |