Les membres du Comité Mohamed Ezzeldin AbdelMoneim et Jaime Marchan Romero ont participé à la réunion. | UN | وقد شارك في الاجتماع عضوا اللجنة محمد عز الدين عبد المنعم ومارشان روميرو. |
Des membres du personnel du centre ont participé à de nombreuses réunions des Nations Unies pendant la période allant de 2008 à 2011. | UN | وقد شارك موظفو المركز في عدد كبير من اجتماعات الأمم المتحدة في الفترة بين عامي 2008 و 2011. |
Plus de 300 représentants de 20 pays ont participé aux réunions, qui ont rassemblé à la fois des ministres et des experts techniques. | UN | وقد شارك أكثر من 300 مسؤول من 20 دولة في الاجتماعات التي ضمت كلاً من الوزراء والخبراء التقنيين. |
L’Union générale des femmes iraquiennes a participé activement aux travaux des différentes conférences internationales sur les femmes qui ont eu lieu depuis 1975. | UN | وقد شارك الاتحاد العام للمرأة العراقية بنشاط في أعمال مؤتمرات دولية مختلفة تتعلق بالمرأة عقدت منذ عام ١٩٧٥. |
La délégation égyptienne a participé de manière intense aux négociations informelles qui ont conduit au texte révisé du projet de résolution actuellement examiné par la Commission. | UN | وقد شارك وفدها على نحو كبير في المفاوضات غير الرسمية التي أدت إلى النص المنقح لمشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة. |
Cent cinquante-six États Membres, plus de 800 organisations non gouvernementales et de nombreuses organisations intergouvernementales ont pris part à la deuxième Assemblée mondiale. | UN | وقد شارك في الجمعية 156 دولة عضوا وما يزيد على 800 منظمة غير حكومية، ومنظمات حكومية دولية عديدة. |
Près de 4 000 personnes, venant de 128 pays représentant toutes les parties du monde, ont participé à l'une ou l'autre phase du concours. | UN | وقد شارك نحو 000 4 شخص في مرحلةٍ معينة من المسابقة؛ وجاء الطلاب المشاركون من 128 بلدا ليمثلوا كل جزء من العالم. |
Quinze orateurs ont participé au débat général sur le point, et la Commission a adopté quatre projets de résolution, qui figurent au paragraphe 16 du rapport. | UN | وقد شارك خمسة عشر متكلما في المناقشة العامة لهذا البند، واعتمدت اللجنة أربعة مشاريع قرارات ترد في الفقرة ١٦ من التقرير. |
Les personnalités suivantes ont participé à la session de Dresde : | UN | وقد شارك في الدورة التي عقدت في دريسدين مايلي: |
Quelque 147 scientifiques et ingénieurs originaires de 29 pays ont participé à cette formation. | UN | وقد شارك في التدريب نحو ١٤٧ عالما ومهندسا من ٢٩ بلدا. |
Une centaine de personnes venant du Japon et d'autres pays ont participé à cet atelier de trois jours. | UN | وقد شارك في حلقة العمل، التي استغرقت ثلاثة أيام، زهاء 100 مشارك من اليابان وبلدان أخرى. |
Vingt et un juges et quatre avocats venus de 12 pays de la région ont participé à cette réunion. | UN | وقد شارك في هذا الاجتماع 21 قاضياً وأربعة محامين من اثني عشر بلداً من المنطقة. |
Des spécialistes autochtones dont les connaissances ajoutent de la valeur aux produits ont participé à plusieurs de ces études. | UN | وقد شارك في عدة دراسات مختصون من أبناء الشعوب الأصلية تعطي معارفهم قيمة إضافية للمنتجات. |
Des membres du personnel du Centre ont participé à de nombreuses réunions des Nations Unies pendant la période allant de 2004 à 2007. | UN | وقد شارك موظفو المركز في عدد كبير من اجتماعات الأمم المتحدة خلال الفترة بين عامي 2004 و 2007. |
Ma délégation a participé activement aux discussions informelles de la Conférence sur ce projet. | UN | وقد شارك وفدي بهمة في المناقشات غير الرسمية لمشروع تلك المعاهدة. |
Le FNUAP a participé à l'examen de ce projet en mai 1992. | UN | وقد شارك الصندوق في استعراض لهذا المشروع تم في أيار/مايو ١٩٩٢. |
Un représentant d'organisations non gouvernementales a participé à cette mission de planification. | UN | وقد شارك أيضا في هذه البعثة التخطيطية ممثل عن المنظمات غير الحكومية. |
Des délégués de la République démocratique du Congo ont pris part à cet atelier. | UN | وقد شارك مندوبون من جمهورية الكونغو الديمقراطية في حلقة العمل تلك. |
Mugimba a pris part à diverses réunions au nom de Krall, comme l’indique un film vidéo que le Groupe a pu visionner. | UN | وقد شارك في عدة اجتماعات نيابة عن شركة كرال، كما يبين ذلك مشهد فيديو أتيح للفريق الاطلاع عليه. |
Au total, 23 équipes de facultés de droit ou de programmes de maîtrise de 8 pays avaient participé au Concours de Madrid, en langue espagnole. | UN | وقد شارك في مسابقة مدريد باللغة الإسبانية ما مجموعه 23 فريقا من كليات الحقوق أو برامج الماجستير في ثمانية بلدان. |
La société civile avait participé à l'élaboration de la loi de 2010 sur les enfants. | UN | وقد شارك المجتمع المدني في صياغة قانون الطفل الصادر في عام 2010. |
Environ 15 000 personnes ont assisté aux concerts et les médias nationaux ont très bien couvert l'événement. | UN | وقد شارك في الحفلات الموسيقية حوالي 000 15 شخص وكان الظهور الإعلامي على المستوى الوطني ممتازاً. |
Elle a réuni plus de 100 participants représentant un grand nombre d'institutions nationales du monde entier. | UN | وقد شارك في هذا المؤتمر ما يزيد على 100 مشارك ينتمون إلى مجموعة واسعة من المؤسسات الوطنية على نطاق العالم. |
En 2009, près de 100 000 visiteurs ont suivi la visite guidée. | UN | وقد شارك نحو 000 100 زائر في الجولات المصحوبة بمرشدين التي نُظمت عام 2009. |
Il a rassemblé quelque 150 personnalités du monde culturel venues de plus de 40 pays. | UN | وقد شارك فيه نحو ١٥٠ من الشخصيات الثقافية من ٤٠ بلدا. |
Les représentants de plusieurs entités du système des Nations Unies ont également participé aux deux réunions. | UN | وقد شارك في كلا الاجتماعين ممثلون لعدة هيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة أيضاً. |