"وكشف" - Traduction Arabe en Français

    • a révélé
        
    • a montré
        
    • et détecter
        
    • et détection
        
    • et la détection
        
    • et de détection
        
    • il ressort
        
    • et de détecter
        
    • détecter et
        
    • détection et
        
    • a fait apparaître
        
    • et déceler
        
    • révéler
        
    • Exposer
        
    • et révélé
        
    Une autopsie a révélé que la cause officielle du décès était une hémorragie digestive. UN وكشف التشريح أن السبب الرسمي للوفاة هو نزيف في الجهاز الهضمي.
    Ceci a montré, une fois de plus, quel type de mesures la communauté internationale devra prendre pour arrêter l'agression serbe et le génocide en Bosnie-Herzégovine. UN وكشف ذلك مرة أخرى عن نوع التدابير التي يجب على المجتمع الدولي أن يتخذها لوقف العدوان الصربي وابادة الجنس في البوسنة والهرسك.
    Renforcer les contrôles afin de prévenir et détecter les erreurs de classement des données financières UN أن يعمل على تحسين ضوابط التصنيف لمنع وكشف الأخطاء في الإبلاغ المالي
    Prévention et détection des transferts d'avoirs illicitement acquis UN منع وكشف إحالة الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة
    Les rapports publiés en 2005 portaient sur les activités d'audit, d'inspection, d'enquête et la prévention et la détection des fraudes. UN والتقارير التي صدرت في عام 2005 تتعلق بمراجعة الحسابات والتفتيش والتحقيق ومنع الاحتيال وكشف الاحتيال.
    Dans le cadre du Programme climatologique mondial (PCM), ils participent notamment au projet de surveillance du système climatique et de détection des changements climatiques. UN كما يشاركون في إطار برنامج المناخ العالمي في مشروعي رصد نظام المناخ وكشف تغير المناخ. ويشترك اﻷكاديمي غ. س.
    il ressort de l'analyse de l'état d'application des recommandations au cours de la période considérée: UN وأُجري تحليل لحالة تنفيذ توصيات التفتيش خلال فترة الإبلاغ، وكشف هذا التحليل ما يلي:
    Il fallait se montrer d'autant plus vigilant à cet égard qu'il était difficile de repérer les transactions et de détecter ce genre d'activité. UN وقيل ان هذا التطور يستلزم مزيدا من الاهتمام، بسبب صعوبة تعقب الصفقات وكشف النشاط المذكور.
    En 2008, un de ses amis a été arrêté et a révélé le nom du requérant. UN وفي عام 2008، ألقي القبض على أحد أصدقائه وكشف هذا الصديق عن اسمه.
    En 2008, un de ses amis a été arrêté et a révélé le nom du requérant. UN وفي عام 2008، ألقي القبض على أحد أصدقائه وكشف هذا الصديق عن اسمه.
    Il a révélé que, si certains organismes étaient plus avancés dans les efforts de réforme, d'autres étaient encore à la traîne. UN وكشف الاستعراض أنَّ بعض المنظمات أحرزت تقدماً أكبر في تنفيذ جهود الإصلاح، بينما ما زال البعض الآخر متلكئا.
    Quand cet individu a été présenté au Procureur général, il s'est plaint du traitement dont il avait fait l'objet et en a montré les traces. UN وحين عُرض ذلك الشخص على المدعي العام، شكا من المعاملة التي تلقاها وكشف عن آثار ما حدث له.
    Une évaluation des services de santé en matière de reproduction en Somalie a montré que le secteur privé comptait parmi les principaux prestataires de services de santé. UN وكشف تقييم لخدمات الصحة الإنجابية في الصومال أن القطاع الخاص هو مقدم رئيسي للخدمات الصحية.
    En fait, vérifier le respect et détecter les cas de non-respect sont devenus des priorités majeures en matière de sécurité, tant au niveau mondial que régional. UN وفي الواقع، أصبح التحقق من الامتثال وكشف حالات عدم الامتثال من الأولويات الأمنية القصوى على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Mesures visant à prévenir et détecter les activités de blanchiment d’argent au sein d’entités financières UN تدابير منع وكشف أنشطة غسل اﻷموال في المؤسسات المالية
    Prévention et détection des transferts du produit du crime UN منع وكشف إحالة العائدات المتأتية من الجريمة
    Prévention et détection des transferts du produit du crime UN منع وكشف إحالة العائدات المتأتية من الجريمة
    Des recommandations concernant l'interopérabilité et la détection et l'atténuation des interférences ont également été présentées au Comité international. UN وقُدمت أيضاً توصيات إلى اللجنة الدولية تتعلق بقابلية التشغيل التبادلي وكشف التداخل وتخفيف آثاره.
    Des logiciels de surveillance ont également été développés pour faciliter les tâches de surveillance et de détection des incidents et des problèmes survenant dans le réseau du SSI. UN واستُحدثت كذلك برامجيات لتسهيل مهام الرصد وكشف الحوادث الطارئة والمشاكل الواقعة في شبكة نظام الرصد الدولي.
    il ressort toutefois d'un examen des langues dans lesquelles les documents sont disponibles sur le Sédoc que, dans certains cas, ce principe n'est pas respecté. UN وكشف استعراض للغات التي عُرضت بها الوثائق على نظام الوثائق الرسمية عن حالات تم فيها الخروج عن السياسة الرسمية.
    Le logiciel de gestion des rations, lorsqu'il serait achevé, permettrait au Département d'analyser les données et de détecter les tendances. UN وسيتيح برنامج إدارة حصص الإعاشة لدى إكماله للإدارة تحليل البيانات وكشف الاتجاهات.
    Le Centre a pour mission de prévenir, détecter et empêcher les actes de terrorisme et les activités criminelles liées au terrorisme. UN ويعمل المركز على منع وكشف واعتراض الأعمال الإرهابية والأنشطة الإجرامية المتصلة بها.
    :: détection et surveillance de toute participation de groupes radicaux à des activités pouvant déboucher sur des actes terroristes; UN :: مراقبة وكشف أي مشاركة للجماعات المتطرفة في أنشطة قد تؤدي إلى القيام بأعمال إرهابية؛
    Un examen de quelques-uns de ces cas a fait apparaître que les raisons ayant motivé ces prolongations ne correspondaient pas aux critères prescrits. UN وكشف فحص لهذه الحالات أن اﻷسس التي تم الاستناد إليها في عمليات التمديد لم تكن ضمن المعايير المرنة المقررة.
    Des enquêtes préventives sont donc nécessaires pour suivre les marchés de l'art et déceler les transactions illicites. UN ومن الضروري إجراء تحقيقات استباقية لرصد أسواق الأعمال الفنية وكشف أنشطة الاتّجار غير المشروع.
    L’objectif de la campagne est d’exposer les réseaux actuels de prostitution enfantine et de révéler les pratiques existantes. UN وهدف الحملة هو شجب شبكات بغاء اﻷطفال القائمة وكشف الممارسات الموجودة.
    Les victimes ayant, dans bien des cas, subi de pénibles épreuves psychologiques, l’Etat se doit de ne pas les Exposer davantage. UN وينبغي للدول أن تحمي مصلحتهم من المزيد من التشهير وكشف الهوية.
    Ce hacker, ce codeur a piraté le système et révélé ses secrets. Open Subtitles ،هذا المُخترق، هذا المُبرمج ،اخترق النظام وكشف أسراره

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus