"ولاحظت الهيئة الفرعية" - Traduction Arabe en Français

    • le SBSTA a noté
        
    • il a noté
        
    • le SBI a noté
        
    • le SBI a pris note
        
    • le SBSTA a relevé
        
    • le SBSTA a pris note
        
    • le SBSTA a constaté
        
    • le SBI a constaté
        
    • il a fait observer
        
    • Le SBSTA a fait observer
        
    • le SBSTA a également noté
        
    26. le SBSTA a noté que l'atelier avait fourni aux Parties l'occasion: UN 26- ولاحظت الهيئة الفرعية أن حلقة العمل أتاحت للأطراف فرصاً للقيام بما يلي:
    le SBSTA a noté en outre qu'il pouvait être utile d'entreprendre des travaux exploratoires dans le but de définir une approche intégrée de l'atténuation et de l'adaptation; UN ولاحظت الهيئة الفرعية كذلك أنه قد يكون من المفيد إجراء بعض التحري لنهج متكامل إزاء مسألتي التخفيف والتكيف.
    le SBSTA a noté avec satisfaction que le secrétariat avait donné suite à toutes les demandes ayant pour objet de perfectionner l'interface d'accès aux données relatives aux GES. UN ولاحظت الهيئة الفرعية بتقدير أن الأمانة أنجزت جميع الطلبات المتعلِّقة بتطوير واجهة بيانات غازات الدفيئة.
    il a noté que ces dispositions seraient arrêtées en conformité avec l'article 3 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذه الترتيبات ستُتخذ وفقاً للمادة 3 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    le SBI a noté que le centre d'échange d'informations et son fonctionnement n'étaient actuellement financés que jusqu'au milieu de l'année 2006. UN ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن التمويل لمركز التنسيق ولتشغيله ليس متوفراً حالياً إلا حتى منتصف عام 2006.
    51. le SBI a pris note en s'en félicitant des progrès accomplis par les Parties dans la planification et l'exécution des activités relatives à l'article 6 de la Convention, conformément au programme de travail de New Delhi, et a constaté ce qui suit: UN 51- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ مع التقدير ما أحرزته الأطراف من تقدم في سياق تخطيط وتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالمادة 6 وفقاً لبرنامج عمل نيودلهي، وسلّمت بما يلي:
    le SBSTA a relevé que ce rapport présentait un intérêt pour les travaux menés au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أهمية التقرير التقييمي الرابع لأعمال الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    le SBSTA a pris note des observations formulées par les Parties sur l'importance d'autres écosystèmes comprenant des réservoirs à forte teneur en carbone, en particulier les écosystèmes terrestres, par exemple les steppes, la toundra et les tourbières. UN ولاحظت الهيئة الفرعية آراء الأطراف فيما يتعلق بأهمية النظم الإيكولوجية الأخرى ذات الخزانات الكثيفة الكربون، ولا سيما النظم الإيكولوجية الأرضية، مثل السهوب والتندرا والأراضي الخثية.
    le SBSTA a noté que cellesci seraient fournies principalement par l'entremise du SMOC. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذه المساهمات ستتم أساساً من خلال النظام العالمي لمراقبة المناخ.
    le SBSTA a noté que les activités entreprises par ces organisations ont permis d'approfondir la compréhension des connaissances scientifiques et techniques dans les neuf domaines d'intervention du programme de travail de Nairobi. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن الأنشطة التي اضطلعت بها هذه المنظمات أدت إلى تحسين فهم المعرفة العلمية والتكنولوجية في إطار مجالات العمل التسعة لبرنامج عمل نيروبي.
    86. le SBSTA a noté que l'insuffisance des ressources entrave désormais la mise en place de certaines fonctions de l'interface. UN 86- ولاحظت الهيئة الفرعية أن عدم وجود الموارد أصبح يقيد بعض الوظائف التي تقوم بها الوصلة البينية.
    107. le SBSTA a noté la nécessité de renforcer les capacités pour faciliter l'utilisation des Lignes directrices 2006 du GIEC par toutes les Parties. UN 107- ولاحظت الهيئة الفرعية الحاجة إلى بناء القدرات لتيسير استخدام المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006 من جانب جميع الأطراف.
    le SBSTA a noté − et a décidé d'étudier à ses sessions futures − la nécessité d'appuyer un renforcement des capacités endogènes aux fins de la recherche et de l'observation systématique dans les pays en développement. UN ولاحظت الهيئة الفرعية الحاجة إلى دعم بناء القدرات المحلية الخاصة بالبحث والمراقبة المنهجية في البلدان النامية وقررت أن تنظر في هذه المسألة في دوراتها المقبلة.
    91. le SBSTA a noté que, conformément à la décision 16/CP.9, le Secrétaire exécutif a donné aux Parties une indication des incidences administratives et budgétaires des présentes conclusions. UN 91- ولاحظت الهيئة الفرعية أنه، وفقاً للمقرر 16/م أ-9، قام الأمين التنفيذي بموافاة الأطراف ببيان للآثار الإدارية والمالية المترتبة على هذه الاستنتاجات.
    il a noté, en s'en félicitant, que le gouvernement du pays hôte avait accepté de prendre en charge les dépenses liées au déménagement. UN ولاحظت الهيئة الفرعية مع التقدير أن الحكومة المضيفة قد وافقت على تغطية النفقات المرتبطة بالانتقال.
    il a noté que ce processus restait ouvert, de façon à étoffer la participation de scientifiques des pays en développement. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذه العملية تظل مفتوحة لتعزيز مشاركة العلماء المنتمين إلى البلدان النامية.
    il a noté que toutes les Parties étaient libres de participer au Groupe spécial. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن باب الاشتراك في الفريق المخصص لمراقبة الأرض مفتوح أمام جميع الأطراف.
    le SBI a noté en outre que dans la partie II de cette annexe figurait un texte que le groupe de contact n'avait pas eu le temps d'étudier; UN ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ كذلك أن الجزء الثاني من المرفق يحتوي نصاً لم يملك فريق الاتصال الوقت اللازم للنظر فيه؛
    le SBI a noté que les Parties étaient d'avis que le programme de travail de New Delhi constituait un instrument utile pour guider la mise en œuvre de l'article 6. UN ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأطراف ترى في برنامج عمل نيودلهي أداة إرشادية مفيدة لتنفيذ المادة 6.
    144. le SBI a pris note avec satisfaction du logo présenté par le Gouvernement mexicain pour la seizième session de la Conférence des Parties et la sixième session de la CMP. UN 144- ولاحظت الهيئة الفرعية مع التقدير الشعار الذي عرضته حكومة المكسيك من أجل الدورة 16 لمؤتمر الأطراف والدورة السادسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    3. A sa quatrième session, le SBSTA a relevé que " bon nombre de questions méthodologiques étaient complexes et pourraient être facilitées par des avis d'experts " . UN ٣- ولاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الرابعة أن كثيراً من المواضيع المنهجية تمثل قضايا معقدة يمكن الاستفادة من مشورة الخبراء بشأنها.
    48. le SBSTA a pris note avec satisfaction de la participation élargie d'autres organismes, programmes et institutions présents dans le domaine de la recherche sur les changements climatiques. UN 48- ولاحظت الهيئة الفرعية مع التقدير المشاركة الموسّعة من قِبل منظمات وبرامج ووكالات أخرى فاعلة في بحوث تغير المناخ.
    le SBSTA a constaté que la participation d'experts de pays développés et de pays en développement à une telle entreprise avait favorisé un renforcement des capacités. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن مشاركة خبراء من كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية في هذا المجهود قد عززت بناء القدرات شيئاً ما.
    b) le SBI a constaté que le système actuel consistant à regrouper les ONG en trois catégories, correspondant: i) aux mouvements de défense de l'environnement, ii) aux milieux commerciaux et industriels, et iii) aux collectivités locales — ne donnait pas toujours satisfaction dans la pratique. UN )ب( ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الدوائر الثلاث المعترف بها حالياً وهي دوائر: ' ١ ' البيئة؛ ' ٢ ' واﻷعمال والصناعة؛ و ' ٣ ' السلطات المحلية لا توفر دوماً وسيلة عملية لتجميع المنظمات غير الحكومية.
    il a fait observer que l'organisation d'ateliers était difficile faute d'un financement suffisant et prévisible. UN ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن عدم توفر تمويل كاف ويمكن التنبؤ به يجعل من تنظيم حلقات العمل هذه أمراً صعباً.
    Le SBSTA a fait observer que le PNUE devait assumer ce rôle en se conformant aux dispositions des conventions pertinentes et aux décisions prises par les conférences des parties à ces instruments et en étroite collaboration avec celles—ci; UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذا الدور ينبغي أن ينفذ على نحو يتسق مع أحكام الاتفاقيات المعنية ومقررات مؤتمرات اﻷطراف فيها وبالتعاون الكامل مع مؤتمرات اﻷطراف؛
    le SBSTA a également noté que les Parties pouvaient fournir ces renseignements par l'intermédiaire de leur coordonnateur, afin qu'il en soit tenu compte selon qu'il conviendrait dans le cinquième rapport. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أنه يمكن للأطراف أن تقدم هذه المعلومات بواسطة جهاتها التنسيقية مع الفريق الحكومي الدولي بغية إدراجها في التقرير التقييمي الخامس، بحسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus