"ولاية اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • le mandat du Comité
        
    • le mandat de la Commission
        
    • du mandat du Comité
        
    • du mandat de la Commission
        
    • compétence de la Commission
        
    • son mandat
        
    • compétence du Comité
        
    • mandat du Comité spécial
        
    • la Commission était habilitée
        
    • au mandat du Comité
        
    • le mandat qu
        
    • Comité spécial présentés
        
    • fonde sur le mandat
        
    • du mandat défini
        
    En 2011, le Conseil de sécurité a, à l'unanimité, prorogé de 10 ans le mandat du Comité 1540. UN وفي عام 2011، مدد مجلس الأمن بالإجماع ولاية اللجنة المنشأة بموجب القرار 1540 لمدة 10 سنوات.
    L'orateur espère que l'Assemblée générale renforcera également le mandat du Comité spécial. UN وأعرب عن أمله في أن تعمل الجمعية العامة على تعزيز ولاية اللجنة الخاصة.
    La CNUCED devait par conséquent renforcer le mandat de la Commission. UN وتبعاً لذلك، فإنه ينبغي للأونكتاد أن يعزز ولاية اللجنة.
    Son gouvernement avait proposé de renouveler le mandat de la Commission de façon qu'elle puisse continuer à oeuvrer à l'élaboration d'une déontologie des entreprises. UN وقال إن حكومته اقترحت تجديد ولاية اللجنة كي تواصل العمل على إطار دولي للممارسات التجارية الجيدة.
    Dans ce cadre, aucune modification du mandat du Comité n’était envisagée. UN ولتحقيق هذه الغاية، لم يطرأ تفكير لتغيير ولاية اللجنة.
    Élaborer de telles règles serait simplement faire œuvre législative, ce qui ne relève pas du mandat de la Commission et qu'elle doit donc éviter. UN ومن شأن تطوير هذه القواعد أن يكون مجرد تمرين في سن القوانين، وهو ما ينبغي تفاديه لوقوعه خارج نطاق ولاية اللجنة.
    Premièrement, le Comité doit déterminer si les divers types de pertes qu'auraient subies les requérants sont du domaine de compétence de la Commission. UN أولاها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة.
    Pour établir l'intention des parties, la Commission s'est fondée sur le texte de son mandat. UN وكانت ولاية اللجنة هي الشرط الملزم للجنة ونقطة انطلاقها لتسجيل نوايا الطرفين في هذا الشأن.
    le mandat du Comité spécial constitue un important programme politique de l'Organisation. UN وتمثل ولاية اللجنة الخاصة برنامجا سياسيا هاما من برامج الأمم المتحدة.
    L'orateur se demande par conséquent pourquoi le mandat du Comité spécial porte seulement sur une partie au conflit. UN وبالتالي فإنه يسأل لماذا تشمل ولاية اللجنة الخاصة التحقيق فيما يتعلق بجانب واحد فقط من النزاع.
    Cuba fait sienne la position du Mouvement des pays non alignés souhaitant que le mandat du Comité soit préservé. UN وتتفق كوبا مع حركة بلدان عدم الانحياز في وجهة نظرها، وهي ضرورة صون ولاية اللجنة.
    La participation accrue à la session de cette année indique que l'Assemblée générale pourrait en conséquence envisager d'élargir le mandat du Comité. UN والمشاركة المتزايدة في دورة العام الحالي تعطي الانطباع بأن الجمعية العامة يمكنها بالتالي أن تبحث توسيع ولاية اللجنة.
    Son gouvernement avait proposé de renouveler le mandat de la Commission de façon qu'elle puisse continuer à oeuvrer à l'élaboration d'une déontologie des entreprises. UN وقال إن حكومته اقترحت تجديد ولاية اللجنة كي تواصل العمل على إطار دولي للممارسات التجارية الجيدة.
    le mandat de la Commission ne précise pas à qui sont destinées ses recommandations et ne fixe pas de limite à cet égard. UN لا تحدد ولاية اللجنة أشخاصا أو مؤسسات توجه إليهم توصياتها أو تقتصر على أي أشخاص أو مؤسسات.
    Dans ce cadre, aucune modification du mandat du Comité n’était envisagée. UN ولتحقيق هذه الغاية، لم يطرأ تفكير لتغيير ولاية اللجنة.
    Le cas échéant, il présente des informations sur des faits nouveaux relevant du mandat du Comité créé par la résolution 1267. UN ويتضمن هذا التقرير، عند الاقتضاء، معلومات عن التطورات المستجدة في مجال ولاية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267.
    Il encourage tous les membres de la Commission et le personnel du Secrétariat à poursuivre leurs efforts en vue de régler les diverses questions relevant du mandat de la Commission. UN وشجع جميع أعضاء اللجنة وموظفي الأمانة العامة على مواصلة العمل الجاد لمعالجة مختلف المسائل التي تدخل ضمن ولاية اللجنة.
    La première relève sans aucun doute du mandat de la Commission, mais les questions qui intéressent les consommateurs, sur lesquelles il est plus difficile d'aboutir à un accord, ne font pas partie de ses préoccupations classiques. UN وتدخل مسألة التجارة فيما بين المنشآت التجارية ضمن ولاية اللجنة تماما، في حين أن المسائل المتعلقة بالمستهلك، التي يصعب بشكل أكبر التوصل بشأنها إلى اتفاق، تقع خارج نطاق اهتمامها التقليدي.
    Premièrement, le Comité doit déterminer si les divers types de pertes qu'auraient subies les requérants sont du domaine de compétence de la Commission. UN أولاها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة.
    La réclamation relève donc de la compétence de la Commission. UN ولذلك فإن المطالبة تدخل في نطاق ولاية اللجنة.
    Année après année, l'Assemblée générale a fait siennes les recommandations du Comité à une majorité écrasante, a renouvelé son mandat et l'a élargi lorsqu'il le fallait. UN ودرجت الجمعية، كل سنة، على الموافقة على توصيات اللجنة بأغلبية ساحقة كما جددت ولاية اللجنة ووسعت نطاقها بحسب الاقتضاء.
    Il a demandé au Conseiller juridique de préciser si le problème des dettes des fonctionnaires du Secrétariat relevait de la compétence du Comité. UN وطلب من المستشار القانوني أن يوضح ما إذا كانت مديونية موظفي اﻷمانة العامة مسألة تتناسب مع ولاية اللجنة.
    Dans sa résolution 1983/27, le Conseil a réaffirmé que la Commission était habilitée à examiner des communications confidentielles et non confidentielles relatives à la condition de la femme et l'a autorisée à désigner un groupe de travail chargé d'examiner les communications et de préparer un rapport à son intention. UN وأكد المجلس من جديد، في قراره 1983/27، ولاية اللجنة في النظر في الرسائل السرية وغير السرية المتعلقة بوضع المرأة وأذن للجنة بتعيين فريق عامل للنظر في تلك الرسائل وإعداد تقرير عنها للجنة.
    La délégation chinoise est prête à accueillir de nouvelles propositions, dès lors qu'elles sont réalistes, fiables et conformes au mandat du Comité spécial. UN وأبدت استعداد وفد بلدها للنظر في الاقتراحات الجديدة، شريطة أن تكون واقعية وقابلة للتنفيذ ومتفقة مع ولاية اللجنة الخاصة.
    Les parties en ont tenu compte dans le mandat qu'elles ont donné à la Commission, et elle a dicté en grande partie les procédures d'investigation et le modus operandi de cette dernière, qui a dû donner des garanties de confidentialité pour obtenir les informations qui lui ont été les plus utiles. UN ولم ينعكس هذا في ولاية اللجنة فحسب، بل أثر كذلك تأثيرا عميقا في عمل اللجنة في مجال التحقيق وفي اسلوب عملها، وحمل اللجنة على أن تلتمس أثمن المعلومات لقاء ضمانات بالسرية.
    5. À la même session, et à chacune des sessions suivantes, après avoir examiné le rapport du Comité spécial Voir les rapports du Comité spécial présentés à l'Assemblée générale de sa dix-huitième à sa quarante-sixième session. UN ٥ - وفي الدورة ذاتها، وكل دورة تالية، اتخذت الجمعية العامة، بعد نظر تقرير اللجنة الخاصة)٢(، قرارا بتجديد ولاية اللجنة.
    Ces visites sont un élément important du mandat du Sous-Comité mais elles ne lui permettent pas nécessairement de s'acquitter du mandat défini au paragraphe b) de l'article 11 en ce qui concerne les mécanismes nationaux de prévention. UN وهذه الزيارات جزء هام من ولاية اللجنة الفرعية لكنها لا تتيح بالضرورة فرصاً ملائمة للجنة الفرعية كي تفي بولايتها بموجب المادة 11(ب) فيما يتعلَّق بالآليات الوقائية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus