Une interaction qui associe également le Conseil de sécurité est indispensable à une conduite effective des opérations à tous les stades. | UN | ولا غنى أيضا عن التفاعل الذي يشمل مجلس الأمن للتنفيذ الفعال لعمليات حفظ السلام في كل مرحلة. |
Elle est indispensable pour dynamiser le développement durable et jette un pont inébranlable entre les nations; | UN | ولا غنى عنه في تنشيط التنمية المستدامة وهو يمثل أقوى الجسور لتخطي الحدود. |
La coopération et le soutien des États sont indispensables au fonctionnement de la justice. | UN | ولا غنى عن تعاون الدول الأعضاء ودعمها لجعل العدالة تأخذ مجراها. |
Ces mécanismes existent au niveau national et ils sont indispensables au règlement de la dette. | UN | وهذه الآلية موجودة على المستوى الوطني ولا غنى عنها في تسوية الديون. |
il est essentiel de développer les systèmes juridiques et les ressources humaines dans tous les pays. | UN | ولا غنى عن إقامة نظم قانونية وموارد بشرية في كل دولة. |
Notre étroite collaboration avec les initiatives politiques des Nations Unies est essentielle dans l'optique d'une solution aux problèmes de réfugiés. | UN | ولا غنى في هذا الصدد عن التعاون على نحو وثيق مع المبادرات السياسية لﻷمم المتحدة حتى يمكن حل مشاكل اللاجئين. |
Les rapports intermédiaires et le rapport final sont essentiels pour l'évaluation des prestations des fournisseurs et du respect des clauses du contrat par ces derniers. | UN | ولا غنى عن التقارير المرحلية وتقارير الأداء النهائية لتقييم أداء البائعين والتزامهم بشروط العقود. |
Leur engagement continu, ainsi que celui de l'ONU, sera indispensable pour aider le peuple du Libéria à consolider les acquis et la paix dans son pays. | UN | ولا غنى عن استمرارها في المشاركة، إلى جانب الأمم المتحدة، في مساعدة شعب ليبريا على توطيد ما تحقق وبناء السلام في بلده. |
L'interaction entre la diplomatie préventive, l'édification de la paix, le maintien de la paix et l'instauration de la paix après un conflit est indispensable. | UN | ولا غنى عن تحقيق تفاعل بين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام وبناء السلم بعد انتهاء الصراع. |
L'action régionale est indispensable pour renforcer la communauté globale des valeurs et pour assurer l'utilisation efficiente de ressources restreintes. | UN | ولا غنى عن العمل الاقليمي لتعزيز مجموعة القيم العالمية وتأمين استخدام الموارد النادرة بكفاءة. |
Ce réseau est pleinement intégré et facile à exploiter, ce qui est indispensable à une mission dont le personnel est originaire de tant de pays différents. | UN | وهذه الشبكة متكاملة تماما وسهلة الاستخدام ولا غنى عنها بالنسبة لبعثة مكونة من أفراد من عدة دول مختلفة. |
Un cadre international favorable axé sur la croissance pour le développement, qui ne peut être obtenue que grâce à la coopération internationale, est indispensable. | UN | ولا غنى عن تهيئة بيئة دولية مواتية وموجهة نحو النمو وذلك لا يتأتي إلا عن طريق التعاون الدولي. |
27. Il est indispensable de conserver au processus de paix sa crédibilité et sa vigueur. | UN | ٢٧ - ولا غنى عن الحفاظ على مصداقية عملية إقرار السلم ورسوخها. |
Il est indispensable que l'État joue un rôle dynamique s'il veut réduire durablement les inégalités grandissantes. | UN | ولا غنى عن الدور الطليعي الذي تضطلع به الدولة لتقييد التفاوتات المتزايدة تقييداً مستداماً. |
Certains aspects du droit interne sont indispensables pour donner une signification au processus et lui donner de l'effet. | UN | ولا غنى عن جوانب معينة من إطار المعايير الداخلي ﻹعطاء هذه العملية معنى وواقعا ملموسا. |
Des mécanismes de financement agricole à long terme viables sont indispensables et il faut renforcer encore les initiatives de financement de l'agriculture. | UN | ولا غنى عن آليات التمويل الزراعي طويل الأجل، وينبغي تعزيز مبادرات التمويل الزراعي. |
Les forces du marché et la compétitivité sont indispensables au développement économique, mais le nouveau millénaire ne peut se définir en termes de survie des plus adaptés. | UN | ولا غنى عن قوى السوق والقدرة التنافسية للتنمية الاقتصادية، ولكن الألفية الجديدة لا يمكن أن تُعرّف ببقاء الأصلح. |
il est essentiel de définir clairement les responsabilités de chaque niveau d'administration pour éviter confusion, lacunes et inefficacité. | UN | ولا غنى عن تحديد خطوط واضحة لمسؤوليات مختلف مستويات الحكومة من أجل تجنب الخلط والفجوات وعدم الكفاءة. |
il est essentiel de rendre ces techniques durables, rentables et peu coûteuses. | UN | ولا غنى عن أن تكون هذه العمليات مستدامة وفعالة من حيث التكاليف بحيث يمكن تحمل تكاليفها. |
Pour ce faire, il est essentiel de disposer d'une marge d'action adéquate. | UN | ولا غنى عن وجود حيز سياساتي كاف لضمان فعالية إدارة ريع الموارد. |
Notre étroite collaboration avec les initiatives politiques des Nations Unies est essentielle dans l'optique d'une solution aux problèmes de réfugiés. | UN | ولا غنى في هذا الصدد عن التعاون على نحو وثيق مع المبادرات السياسية لﻷمم المتحدة حتى يمكن حل مشاكل اللاجئين. |
L'universalisation et un respect scrupuleux sont essentiels pour que nous nous attachions à renforcer le Traité. | UN | ولا غنى عن كفالة عالمية المعاهدة والامتثال الكامل لها ونحن نلتزم بتعزيزها. |
Une forte volonté politique sera indispensable pour maintenir cette coopération. | UN | ولا غنى عن توافر إرادة سياسية قوية ﻹدامة مثل هذا التعاون. |
Les Nations Unies sont essentielles si l'on veut que l'humanité reconstruise ses fondations spirituelles. | UN | ولا غنى عن اﻷمم المتحدة إذا كان لﻹنسانية أن تعيد بناء قواعدها الروحية. |
En la matière, une marge d'action suffisante était indispensable pour que les gouvernements aient la flexibilité nécessaire pour adopter et appliquer des politiques axées sur le développement. | UN | ولا غنى في هذا المجال عن توفير حيز لوضع السياسات كاف لتمكين الحكومات من التحلي بالمرونة اللازمة لاتباع واعتماد سياسات موجهة نحو التنمية. |
L'éducation de la femme est nécessaire à sa participation à la vie sociale et économique, mais indispensable pour sortir de la pauvreté dans les pays en développement. | UN | فتعليم المرأة ضروري لكي تشارك في الحياة المجتمعية والاقتصادية ولا غنى عنه للتخلص من ربقة الفقر في البلدان النامية. |
Les délégations ont souligné que des évaluations de qualité faisaient partie intégrante des cycles de programmation et qu'elles étaient essentielles pour alimenter l'élaboration des politiques, assurer une gestion efficace axée sur des résultats et évaluer l'incidence des résultats, tirer des enseignements et encourager et motiver le personnel. | UN | وأكدت الوفود أن التقييم العالي النوعية مكوّن أساسي في الدورات البرنامجية، ولا غنى عنه لتبصير وتطوير السياسات، وكفالة وجود إدارة كفؤة وفعالة تقوم على النتائج، وتقييم أثر النتائج، واكتساب دروس مستفادة، وتشجيع الموظفين وحفزهم. |
La coopération internationale en vue de résoudre les conflits régionaux et locaux est indispensable et devrait donc être envisagée dans le contexte de la non-prolifération. | UN | ولا غنى عن التعاون الدولي لحل الصراعات اﻹقليمية والمحلية، وينبغي لذلك أن ينظر إليه في سياق عدم الانتشار. |