"ولذلك فإن" - Traduction Arabe en Français

    • il est donc
        
    • c'est pourquoi
        
    • par conséquent
        
    • donc de
        
    • est pourquoi le
        
    • est pourquoi la
        
    • donc pas
        
    • a donc
        
    • de sorte que les
        
    il est donc essentiel de disposer d'une forte équipe de dirigeants pour édicter des mesures temporaires spéciales afin de combattre les stéréotypes sexuels. UN ولذلك فإن هناك حاجة إلى قيادة سياسية قوية لتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة والقضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس.
    il est donc susceptible de contaminer les eaux souterraines, mais n'est pas considéré comme persistant en milieu aquatique. UN ولذلك فإن الترايكلورفون يلوث، على الأرجح، المياه الجوفية لكنه يعتبر غير مقاوم للتحلل في البيئات المائية.
    c'est pourquoi une modification rapide de ces règles risquerait de déstabiliser, pour un certain temps, l'ordre international. UN ولذلك فإن تغيير هذه القواعد تغييرا سريعا يمكن أن يؤدي الى زعزعة النظام الدولي لفترة من الوقت.
    c'est pourquoi ma délégation espère que ces débats s'achèveront bientôt pour permettre que la réforme du Conseil commence sans plus tarder. UN ولذلك فإن وفدي يتطلع إلى الاختتام المبكر لهذه المداولات حتى يتسنى ﻹصلاح المجلس أن يمضي قدما دون تأخير بلا موجب.
    par conséquent, le Groupe croit fermement que la FACI a importé des pièces de rechange en violation de l’embargo. UN ولذلك فإن الفريق لديه اعتقاد قوي بأن القوات الجوية الإيفوارية استوردت قطع غيار انتهاكا للحظر.
    Le montant total révisé du coût des opérations aériennes est donc de 2 720 800 dollars — soit une réduction de 609 000 dollars. UN ولذلك فإن مجموع التكلفة المنقحة المتعلقة بالعمليات الجوية يبلغ ٨٠٠ ٧٢٠ ٢ دولار، أي بنقصان قدره ٠٠٠ ٦٠٩ دولار.
    c'est pourquoi le Gouvernement yéménite considère que ce phénomène s'apparente davantage à une migration clandestine qu'à un trafic. UN ولذلك فإن الحكومة اليمنية ترى بأن جزءاً كبيراً من هذه الظاهرة يمثل هجرة غير شرعية للأطفال وليس اتجاراً بهم.
    c'est pourquoi la sauvegarde et la revalorisation de la structure familiale est plus que jamais d'actualité. UN ولذلك فإن أمر الحفاظ على هيكل اﻷسرة وتعزيزه بات أكثــــر أهمية اﻵن من أي وقت مضى.
    Il n'est donc pas en mesure de déterminer si la pratique dans l'État partie est conforme à l'article 9 du Pacte. UN ولذلك فإن اللجنة ليست في وضع يسمح لها بتقييم مدى انسجام هذه الممارسة التي تتبعها الدولة الطرف مع المادة 9 من العهد.
    Le montant total des dépenses effectives a donc représenté 659,7 millions de dollars, contre 584 millions de dollars pour l'exercice précédent. UN ولذلك فإن النفقات الفعلية مجتمعة بلغت 659.7 مليون دولار بالمقارنة بمبلغ قدره 584 مليون دولار لفترة السنتين السابقة.
    il est donc susceptible de contaminer les eaux souterraines, mais n'est pas considéré comme persistant en milieu aquatique. UN ولذلك فإن الترايكلورفون يلوث، على الأرجح، المياه الجوفية لكنه يعتبر غير مقاوم للتحلل في البيئات المائية.
    il est donc indispensable de poursuivre une coopération constructive avec les puissances nucléaires en vue d'instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. UN ولذلك فإن هناك حاجة إلى الدخول في حوار بناء مع الدول النووية لتحقيق هدف القضاء على اﻷسلحة النووية في العالم.
    il est donc essentiel d'assurer, grâce aux investissements privés, le développement continu d'un secteur privé vigoureux. UN ولذلك فإن استمرار بذل الجهود لإقامة قطاع خاص نشط بواسطة الاستثمارات الخاصة أمر ذو أهمية كبيرة.
    il est donc nécessaire de rendre une décision finale sur les modalités de leur participation. UN ولذلك فإن من المهم اتخاذ قرار نهائي بشأن طرائق مشاركة هذه المنظمات.
    il est donc essentiel que les objectifs sociaux soient explicitement inclus dans les politiques macroéconomiques. UN ولذلك فإن رسم سياسات الاقتصاد الكلي يجب أن يشمل أهدافا اجتماعية صريحة.
    c'est pourquoi la collecte de statistiques fiables et complètes constitue la première étape vers une meilleure compréhension du phénomène. UN ولذلك فإن الخطوة الأولى في سبيل تحقيق فهم أشمل للظاهرة تتمثل في تجميع إحصاءات موثوق بها وشاملة.
    c'est pourquoi des efforts s'imposent pour accroître le nombre de Bahamiens représentant les Bahamas dans les organisations internationales. UN ولذلك فإن الأمر يتطلب بذل جهود خاصة لزيادة عدد جميع المواطنين البهاميين الذين يمثلون البهاما في المنظمات الدولية.
    par conséquent, les normes en matière de preuve n'ont pas été respectées. UN ولذلك فإن معايير الإثبات التي طبقها الفريق لم تستوف الشروط المطلوبة.
    par conséquent, l'administration de coups de canne à des élèves incontrôlables est considérée comme une sanction légitime et acceptable en Tanzanie. UN ولذلك فإن ضرب التلاميذ غير المنضبطين في المدارس يعتبر شكلاً مشروعاً ومقبولاً من أشكال العقوبة التأديبية في تنزانيا.
    L'édification d'un monde pacifique repose par conséquent entièrement entre nos mains. UN ولذلك فإن الخيارات لبناء عالم يسوده السلام تقع بالكامل في متناول أيدينا.
    La réclamation relève donc de la compétence de la Commission. UN ولذلك فإن المطالبة تدخل في نطاق ولاية اللجنة.
    c'est pourquoi le Groupe condamne toute mesure unilatérale contraire au droit international susceptible d'empêcher ses membres de verser leurs quotes-parts. UN ولذلك فإن المجموعة تدين اتخاذ أي تدبير انفرادي يتعارض مع القانون الدولي ويعيق سداد الأنصبة المقررة من قبل أعضائها.
    On ne sait donc pas actuellement s'il continuera à participer au processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN ولذلك فإن مستقبل مشاركة الجبهة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ليس واضحا في الوقت الراهن.
    Le Gouvernement a donc intégré dans sa politique de développement deux objectifs en matière de population. UN ولذلك فإن الحكومة دمجت في سياستها اﻹنمائية هدفين في مجال السكان.
    Les coûts sont très étroitement fonction de la vitesse du vent, de sorte que les régions où ce type d'énergie est rentable sont relativement peu nombreuses. UN وتتوقف التكلفة بدرجة كبيرة على سرعة الهواء ولذلك فإن مناطق قليلة نسبيا هي التي تتميز بالجدوى الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus