c'est pourquoi nous nous associons à toutes les délégations qui l'ont appuyée. | UN | ولذلك فإننا ننضم إلى سائر الوفود في التعبير عن تأييدنا لمبادرة السفراء الخمسة. |
c'est pourquoi nous lançons un appel aux autorités sud-africaines pour qu'elles prennent les mesures nécessaires à leur libération immédiate. | UN | ولذلك فإننا نناشد سلطات جنوب افريقيا أن تتخذ الخطوات الضرورية لﻹفراج عنهم فورا. |
c'est pourquoi nous demandons, une fois encore, à cette partie de reconsidérer la question et d'oeuvrer avec la communauté internationale pour mettre un terme au conflit. | UN | ولذلك فإننا نحث هذا الطرف مرة أخرى على أن يعيد النظر في المسألة. وأن يعمل بالتعاون مع المجتمع الدولي على إنهاء العدوان. |
c'est pourquoi nous nous réjouissons que les États-Unis, l'Union européenne et d'autres pays nous aient donné l'assurance de leur appui dans la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | ولذلك فإننا نرحب بالتأكيدات الايجابية من جانب الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي وغيرهما بدعم تنفيذ برنامج العمل. |
c'est pourquoi nous exhortons les parties et la communauté internationale à renouveler leurs efforts en vue de trouver une solution durable qui soit acceptable par les parties concernées. | UN | ولذلك فإننا نحث اﻷطراف والمجتمع الدولي على مواصلة جهودهم ﻹيجاد حل دائم يكون مقبولا لﻷطراف المعنية. |
c'est pourquoi nous sommes en train de passer de la démocratie représentative à une forme plus complexe de démocratie participative. | UN | ولذلك فإننا نبتعد عن الديمقراطية التمثيلية ونتحرك نحو أشكال أشد تركيبا من ديمقراطية المشاركة. |
c'est pourquoi nous soumettons au Comité le présent dossier de demande de retrait du statut consultatif de cette organisation. | UN | ولذلك فإننا نود أن نعرض المسألة بغرض سحب المركز الاستشاري لهذه المنظمة. |
Tout cela constitue une grave menace pour l'humanité, et c'est pourquoi nous considérons que le désarment nucléaire est la principale priorité en matière de désarmement. | UN | ويشكل هذا الأمر تهديدا خطيرا على البشرية، ولذلك فإننا نعتبر نزع السلاح النووي الأولوية القصوى في مجال نزع السلاح. |
c'est pourquoi nous nous félicitons du document final de la Réunion de haut niveau et nous engageons à mettre en œuvre ses recommandations. | UN | ولذلك فإننا نرحب بنتائج الاجتماع الرفيع المستوى، ونتعهد بتنفيذ توصياته. |
L'implantation ou, au contraire, la non-implantation d'armes dans l'espace, sont en principe vérifiables, et c'est pourquoi nous proposons une interdiction spécifique de leur implantation, du fait de cette vérifiabilité. | UN | والنشر أو عدم النشر هو من حيث المبدأ قابل للتحقق، ولذلك فإننا نقترح حظر النشر تحديداً بوصفه شيئاً يمكن التحقق منه. |
c'est pourquoi nous louons l'ONU d'avoir organisé cette cérémonie du souvenir de l'Holocauste à la hauteur de la place qu'il occupe dans l'Histoire. | UN | ولذلك فإننا نشيد بالأمم المتحدة لإحياء ذكرى المحرقة، التي تتناسب مع أهميتها في التاريخ البشري. |
c'est pourquoi nous avons milité en faveur de la création d'une Cour pénale internationale et de l'adoption d'instruments juridiques comme les conventions contre les génocides. | UN | ولذلك فإننا أيدنا إنشاء محكمة جنائية دولية واعتماد صكوك قانونية من قبيل اتفاقيات منع جريمة الإبادة الجماعية. |
c'est pourquoi nous exhortons les États-Unis à mettre fin à leur politique actuelle et à engager un dialogue authentique afin de résoudre leurs différends avec Cuba. | UN | ولذلك فإننا نحث الولايات المتحدة على أن تنهي السياسة الراهنة وأن تدخل في حوار جدي لحل مشاكلها مع كوبا. |
c'est pourquoi nous sommes particulièrement heureuses de ce que font les pouvoirs publics à cet égard. Intégration par recherche de l'égalité entre les sexes | UN | ولذلك فإننا سعداء بوجه خاص بالعمل الذي تقوم به الحكومة في مجال الشباب ونوع الجنس. |
c'est pourquoi nous demandons à nos partenaires de développement de soutenir nos efforts et d'aider le secteur privé à réagir favorablement. | UN | ولذلك فإننا ندعو شركاءنا في التنمية إلى مساندة جهودنا ومساعدة القطاع الخاص في التجاوب على نحو إيجابي. |
Aussi, nous ne pouvons ni reconnaître ni accepter l'adoption forcée de cette résolution, que nous rejetons catégoriquement. | UN | ولذلك فإننا لا نعترف ولا نقبل الاعتماد القسري لهذا القرار، ونرفضه رفضا قاطعا. |
en conséquence, nous prions instamment tous ceux qui peuvent le faire, d'y contribuer dans la mesure de leur possibilité. | UN | ولذلك فإننا نحث جميع من يهتمون وجميع من يستطيعون أن يفعلوا ذلك على اﻹسهام بأقصى ما يستطيعون. |
Voilà pourquoi, nous préconisons un accroissement de la coopération internationale avec les pays en développement afin de permettre à ces derniers d'élaborer et de mettre en oeuvre des programmes qui réduisent leur vulnérabilité. | UN | ولذلك فإننا ندعو لزيادة التعاون الدولي مع الدول النامية بغية تمكينها من وضع وتنفيذ برامج للإقلال من تعرضها للمخاطر. |
C'est pour cela que nous concentrons tous nos efforts à la recherche d'une solution politique à la crise. | UN | ولذلك فإننا نركز جهودنا على السعي إلى إيجاد حل سياسي لﻷزمة. |
nous sommes donc fiers des services louables qu'offre le Programme. | UN | ولذلك فإننا فخورون بالخدمات الحميدة التي يقدمها البرنامج. |