"ولقي" - Traduction Arabe en Français

    • a reçu
        
    • a recueilli
        
    • a bénéficié
        
    • qui a
        
    • a suscité
        
    • trouvé
        
    • tué
        
    Cette proposition a reçu l'aval de plusieurs délégations gouvernementales. UN ولقي ذلك المقترح تأييداً من عدد من الوفود الحكومية.
    Ce manifeste a reçu l'appui de plus de 4 000 personnes. UN ولقي ذلك البيان تأييد أكثر من 000 4 شخص.
    Cette proposition a recueilli un certain appui mais il a été ajouté que pour encourager un comportement correct, il fallait que l'intéressé puisse être tenu de rendre compte. UN ولقي هذا الاقتراح بعض التأييد، مع أنه رئي أيضاً أن التشجيع على السلوك السليم يستلزم إدراج ما يبيِّن أنَّ وقوع التبعات هو احتمال واقعي.
    Cette proposition a recueilli l'assentiment du Groupe. UN ولقي هذا المقترح موافقة الفريق العامل.
    Tout au long de cette visite, il a bénéficié à tous égards de l'entière coopération des autorités. UN ولقي الفريق العامل، أثناء زيارته كلها، وعلى جميع الأصعدة، تعاوناً تاماً من جانب الحكومة.
    Ce rapport, qui contient une analyse approfondie des conflits sur le continent et une série de recommandations ambitieuses et profondes, a bénéficié partout d'une grande attention. UN ولقي هذا التقرير، الذي تضمن تحليلا شاملا للصراع في القارة ومجموعة توصيات طموحة بالغة الأثر، اهتماما واسع النطاق.
    La Colombie a offert d'abriter le onzième Sommet, proposition qui a été acceptée avec enthousiasme par acclamation. UN عرضت كولومبيا استضافة مؤتمر القمة الحادي عشر في عام ١٩٩٥ ولقي الاقتراح الترحيب بحماس وباﻹجماع.
    Il a été proposé de soumettre la question à la Commission, proposition qui a suscité une vive opposition. UN وقيل إن هذه المسألة يمكن أن تترك للجنة. ولقي ذلك الاقتراح اعتراضاً قوياً.
    Un policier et un civil ont trouvé la mort et un autre policier et plusieurs civils ont été blessés au cours de la fusillade. UN ولقي أحد ضباط الشرطة وأحد المدنيين نحبهما وأصيب ضابط شرطة آخر والعديد من المدنيين بجروح أثناء تبادل إطلاق النار.
    Ce projet de décision a reçu l'appui des représentants du Brésil, de la Colombie et de l'Uruguay. UN ولقي المشروع الدعم من ممثلي البرازيل وكولومبيا وأوروغواي.
    Cet événement rare dans la pratique olympique a reçu un large écho non seulement dans les milieux sportifs, mais également dans le monde entier. UN ولقي هذا الحــدث غير العادي في الممارســة اﻷوليمبية استجابة عالميــة، وليس في الدوائر الرياضية فحسب.
    Le tableau commun a reçu un accueil favorable auprès du public et des divers services des organismes participants. UN ولقي الجدول المشترك أصداء حسنة من الجمهور وداخل الوكالات المساهمة.
    En effet, l'initiative des cinq Ambassadeurs a reçu un large soutien des délégations représentées ici, qui y voient une proposition sérieuse en vue de l'adoption d'un programme de travail. UN ولقي اقتراح السفراء الخمسة تأييداً واسع النطاق من الوفود الممثلة هنا التي ترى أنه اقتراح جاد يهدف إلى تبني برنامج عمل.
    Cette suggestion a recueilli un appui suffisant mais il a été noté que la définition devrait préciser que tous les documents électroniques ne contenaient pas un ensemble d'information composite. UN ولقي هذا الاقتراح تأييداً، ولكنْ ذُكر أنَّه ينبغي لهذا التعريف أن يوضح أنَّ السجلات الإلكترونية ليست كلها تتضمَّن مجموعةَ معلومات مركَّبة.
    Cette proposition a recueilli un certain soutien. UN ولقي هذا الاقتراح بعض التأييد.
    Le CPN(M) a recueilli un nombre important de voix lors des élections à l'Assemblée constituante, surtout dans les districts ruraux, en promettant une redistribution équitable des terres. UN ولقي الحزب الشيوعي النيبالي تأييداً كبيراً في الانتخابات التي جرت في الجمعية التأسيسية، وخاصة في المقاطعات الريفية، بسبب وعده بإعادة توزيع الأراضي توزيعاً منصِفاً.
    Cette résolution a bénéficié d'une réaction positive des organisations publiques et privées. UN ولقي هذا القرار استجابة بنّاءه من جانب الحكومة والمنظمات الأخرى.
    Il a bénéficié d'une participation et d'une coopération massives de la part des organisations de base dans des projets concrets qui permettent d'améliorer le bienêtre des individus. UN ولقي المشروع مشاركة وتعاوناً كبيرين من جانب المنظمات الشعبية في مشاريع عملية تهدف إلى تحسين أحوالها.
    108. L'exploitation sexuelle des enfants, en particulier la prostitution et la pornographie, a bénéficié d'une attention accrue en 1994. UN ١٠٨ - ولقي الاستغلال الجنسي لﻷطفال وخاصة بغاء اﻷطفال واستغلالهم في المطبوعات الخليعة، اهتماما متزايدا خلال سنة ١٩٩٤.
    Plusieurs de ces personnes sont décédées lors de l'affrontement qui a suivi. UN ولقي عدد من الأشخاص المذكورين مصرعهم في الصدام الذي جرى.
    La proposition a été accueillie favorablement par le Bureau, qui a été pleinement consulté dès les premières étapes de la préparation de l'évaluation. UN ولقي الاقتراح ترحيبا من مكتب خدمات المشاريع، الذي كان يستشار بصورة وثيقة منذ المراحل الأولية لإعداد التقييم.
    Cette déclaration a suscité des critiques, tant à la Commission du droit international qu'à la Sixième Commission. UN ولقي هذا القول بعض الانتقاد سواء في لجنة القانون الدولي أو في اللجنة السادسة.
    Quatre d'entre eux, neuf civils et un des attaquants ont trouvé la mort au cours de la fusillade. UN ولقي أربعة أفراد من المارينز وتسعة مدنيين وأحد المهاجمين حتفهم في حادث إطلاق النار.
    Le premier véhicule du convoi a été touché et un soldat israélien a été tué et trois autres blessés. UN وأصيبت السيارة الأولى في القافلة ولقي أحد جنود قوات الدفاع الإسرائيلية مصرعه وأصيب ثلاثة آخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus