"ولكنه لا" - Traduction Arabe en Français

    • mais ne
        
    • mais non
        
    • mais n'
        
    • mais il ne
        
    • mais pas
        
    • mais elle ne
        
    • mais il n
        
    • mais sans
        
    • sans pour autant
        
    • elle n'
        
    • Mais ça
        
    • mais qui ne
        
    • mais cela ne
        
    • mais ce cadre ne devait pas
        
    • Ça ne
        
    Note : Le CCI reçoit pour le financement de ses activités des contributions mais ne les gère pas ni ne les met en recouvrement. UN ملحوظة: يتلقى مركز التجارة الدولية نصيبا مقررا لأغراض التمويل، ولكنه لا يدير جدول أنصبة مقررة أو يجمع أنصبة مقررة.
    Les progrès enregistrés en 1997 (où la pression fiscale était proche de 9 %) sont encourageants mais ne suffisent pas à garantir que l'objectif sera atteint. UN وأحرز تقدم مشجع في هذا الصدد في عام ٧٩٩١ عندما بلغ المعدّل نحو ٩ في المائة، ولكنه لا يكفل بلوغ الهدف المنشود.
    Cette exonération s'applique au corrupteur mais non au corrompu. UN وينطبق ذلك على الراشي، ولكنه لا ينطبق على المرتشي.
    Elle a été obtenue en grande partie grâce à une meilleure utilisation des ressources existantes mais non pas à une hausse de l'investissement. UN وقد تحقق النمو إلى حد كبير بفضل تحسين استخدام الموارد الموجودة، ولكنه لا يعبر عن زيادة في الاستثمار.
    Elle a toujours englobé les relations de la famille élargie et la monoparentalité, mais n'envisage pas les unions homosexuelles. UN ويشمل هذا التعريف دائماً العلاقات الأُسرية الموسعة والأُسر وحيدة الوالد أو الوالدة، ولكنه لا يشمل زواج المثليين.
    mais il ne peut pas le faire, au lieu de ça, il dort avec l'autre une nuit de plus. Open Subtitles ‫ولكنه لا يقدر على القيام بذلك لذا ‫يقيم علاقة معه لمرة أخيرة بدلاً من ذلك
    Le système espagnol de contrôle des exportations vise les activités de transit des articles de défense mais pas des produits à double usage. UN نظام مراقبة الصادرات في أسبانيا يشمل عمليات النقل العابر للعتاد الدفاعي ولكنه لا يغطي المنتجات ذات الاستعمال المزدوج
    Cela rend peut-être la décision moins arbitraire, mais ne la rend pas moins dommageable. UN وربما يجعل ذلك القرار أقل تعسفاً، ولكنه لا يجعله أقل ضرراً.
    Le rapport dont nous sommes saisis est intéressant mais ne fait aucune nouvelle percée dans le débat sur l'Agenda pour le développement mondial. UN والتقرير الحالي جدير بالقراءة، ولكنه لا يقدم جديدا في المداولة بشأن خطة عالمية للتنمية.
    Sir Nigel Rodley aurait pu comprendre qu'il soit décidé de tenir une réunion par an au lieu de deux mais ne peut accepter la suppression pure et simple. UN وأضاف أنه كان سيتفهم إذا اتخذ قرار بعقد اجتماع واحد في السنة بدلاً من اجتماعين، ولكنه لا يتقبل وضع حد لها بصورة كاملة.
    L'accès aux marchés des pays développés était une condition nécessaire, mais non suffisante. UN والوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة بالغ الأهمية ولكنه لا يكفي وحده.
    En fin de compte, cependant, la qualité de l'appareil politique et économique est une condition nécessaire mais non suffisante. UN ومع ذلك فإن الإطار السياسي والاقتصادي المناسب ضروري في نهاية المطاف ولكنه لا يمثل شرطا كافيا.
    L'approche par réseaux peut compléter mais non remplacer les négociations selon la formule demandeoffre. UN وقد يكون في نهج التجمعات ما يكمل مفاوضات طلب الخدمات وعرضها، ولكنه لا يحل محلها.
    Le fonctionnement du Registre, pour le moment, est encourageant, mais n'est pas entièrement satisfaisant. UN إن تنفيذ هذا السجل مشجع حتى اﻵن، ولكنه لا يبعث على الارتياح تماما.
    S'agissant de l'article 7, la participation des femmes à la politique représente un progrès tangible, mais n'est pas suffisante. UN وفيما يتعلق بالمادة 7 قالت إن مشاركة المرأة في الحياة السياسية تمثل تقدما ملموسا ولكنه لا يكفي في حد ذاته.
    Il essaye de se lever, mais il ne peut pas. Open Subtitles حسناً، انظروا إنه يحاول النهوض ولكنه لا يستطيع
    J'ai ce corps d'Apollon, mais il ne tient pas le coup. Open Subtitles لدي جدول مجلس الإدارة ولكنه لا يصمد وقت القتال
    Un engagement social est essentiel, mais pas seulement de la part du gouvernement. UN والالتزام الاجتماعي أمر أساسي، ولكنه لا يقع حصرا على عاتق الحكومة.
    Cette révision est bienvenue, mais elle ne répond pas entièrement à la recommandation du Comité. UN وهذا التنقيح محل ترحيب، ولكنه لا يمثل تنفيذا تاما لتوصية المجلس السابقة.
    Ecoute, je n'ai pas été parfait, mais il n'y a rien entre nous qu'on ne puisse pas régler ensemble. Open Subtitles انظري, انا لم اكن الزوج المثالي ولكنه لا يوجد خطب بنا لا نستطيع حله معاً
    Le rapport dresse donc le tableau général de la nation, mais sans rendre compte de certaines disparités régionales importantes. UN وبناء عليه، يعكس هذا التقرير الصورة الوطنية العريضة ولكنه لا يبين بعض الاختلافات اﻹقليمية الهامة.
    Le Fonds présentait les avantages sans pour autant chercher à dire aux populations ce qu'il fallait faire. UN وأضاف أن الصندوق يقدم معلومات بشأن الفوائد الممكنة، ولكنه لا يسعى إلى إخطار الناس بما يجب أن يفعلوه.
    Ma délégation accepte d'envisager d'en discuter, elle n'accepte pas le rétablissement d'un comité spécial sur la transparence. UN ووفدي يوافق على النظر في مناقشة ذلك، ولكنه لا يوافق على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للشفافية.
    c'est bien, Mais ça ne m'aide pas avec les avertissements Que vous m'avez donné l'autre soir. Open Subtitles حسناً، ما قلته لطيف ولكنه لا يساعدني بسبب ما قلته لي بتلك الليلة
    Près des deux tiers des bureaux font également participer les donateurs à ces activités, y compris ceux qui sont représentés dans le pays, mais qui ne financent pas directement les programmes du FNUAP. UN كما أن ثلثي المكاتب القطرية تقريبا يشرك في هذه الأنشطة، الجهات المانحة، بما في ذلك، الموجود منها في البلد ولكنه لا يمول بصورة مباشرة برامج الصندوق.
    Il est indispensable de connaître les niveaux de revenu pour en faire une analyse et pour lancer des initiatives, mais cela ne suffit pas. UN والدخل أساسي في تحليله ووضع المبادرات موضع التطبيق، ولكنه لا يكفي.
    La formule du cadre régional était un outil intéressant dans le cas de certaines questions sectorielles, mais ce cadre ne devait pas être assimilé à une stratégie régionale de développement. UN ونهج اﻹطار الاقليمي هو أداة مفيدة بالنسبة إلى قضايا قطاعية معينة، ولكنه لا يمثل استراتيجية اقليمية للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus