Cette faculté est reconnue aux autres étrangers par l'article 18 (nouveau) Mais après une période de résidence plus longue, c'est-à-dire 10 ans. | UN | وتمنح المادة 18 الجديدة هذا الحق لبقية الأجانب ولكن بعد أن يكونوا قد أقاموا في موريتانيا مدة أطول إي عشر سنوات. |
Mais après le spectacle, reviens me dire comment ça s'est passé. | Open Subtitles | ولكن بعد العرض، وتأتي يعود وقولي لي كيف فعلت. |
Alors, la première annnée tu es en collectif Mais après tu peux demandé à être seule | Open Subtitles | لذآ اول سنـه انتِ لديك مشآركِ ولكن بعد ذلكِ يمكنكِ ان تكوني مفرده |
Je sais que vous allez me croire fou mais... dans une demi-heure, la lune se lèvera et je deviendrai un loup. | Open Subtitles | .. أنا أعرف أنك ستظن أنني مجنون , ولكن بعد نصف ساعة القمر سيكتمل وسأتحول إلي ذئب |
Mais quand nos corps ont été modifiés, on nous a fait passer pour morts. | Open Subtitles | ولكن بعد أن تحولنا إلى هذه الهيئة، فقد أذيع أننا مِتنا |
Mais après autant d'éloquence, refuser votre requête ne serait pas généreux. | Open Subtitles | ولكن بعد هذه الفصاحة رفض عرضك سيبدو مفتقراً للشهامة |
Mais après un moment, c'était... c'est ce que j'ai fait. | Open Subtitles | ولكن بعد فترة.. أدركت بأنّ تلك هي طبائعي |
À son époque, on était pris pour cible à l'école, Mais après, on était en sûreté à la maison. | Open Subtitles | أن أصبح مثارا للأطفال في المدرسة كل يوم، ولكن بعد ذلك يمكن العودة إلى ديارهم. |
Ouais, Mais après tout il l'a fait pour vous, vous étiez pas celui qui l'a arrêté. | Open Subtitles | نعم، ولكن بعد كل ما فعله لك، أنك لم تكن واحد أن يمنعه. |
Je ne sais pas comment elle a dormi la nuit dernière, Mais après ce qu'elle a traversé, ce n'est pas rare de dormir un moment. | Open Subtitles | لا اعلم كم المدة التي استغرقتها بالنوم الليلة الماضية ولكن بعد ما قاسته انه من الطبيعي ان تحظي بنوم هادئ |
Je peux le garder sous pompe artificiel pendant deux heures, Mais après ça, même avec un nouveau cœur, ses chances de se réveiller se réduisent à zéro. | Open Subtitles | حسنا، أستطيع أن تبقيه على مضخة لبضع ساعات، ولكن بعد ذلك، حتى لو وجود قلب جديد حظوظه في الاستيقاظ ستكون ضئيلة جداَ |
Donc j'ai jeté son corps dans l'étang, Mais après que ses organes aient été bien distribués. | Open Subtitles | اذا انا رميت جثته في البركة ولكن بعد ان أعضائه وزعت بشكل صحيح |
Mais, après un moment, j'ai arrêté de le chercher à mes matchs de softball. | Open Subtitles | ولكن بعد حين، توقّفتُ عن البحث عنه في مباريات الكرة الليّنة |
Demain matin, j'ai la téléconférence la plus importante de ma carrière, Mais après ça, je suis tout à toi. | Open Subtitles | غدا صباحا لدى أهم مؤتمر فى حياتى المهنية بأكملها ولكن بعد ذلك أنا ملكك تماما |
Mais après tout ce temps, je réalise... qu'on a jamais été faits l'un pour l'autre. | Open Subtitles | ولكن بعد كل هذا الوقت أدركت أننا لم نكن نصلح لبعضنا البعض |
Um, j'ai quelques trucs à faire demain, Mais après, c'est d'accord. | Open Subtitles | لدي بعض الأشياء غداً ولكن بعد ذلك أنا متفرغة |
Il exprime l'espoir que les Tokélaou obtiendront leur indépendance non pas dans deux ans Mais dans un. | UN | وعبر عن الأمل في أن تحصل توكيلاو على الاستقلال لا بعد سنتين ولكن بعد سنة واحدة. |
A ce jour, je ne sais pas ce qu'il s'est passé là-dedans, Mais quand Marshall est ressorti quelques minutes plus tard... | Open Subtitles | في ذلك اليوم .. لا اعلم ماذا حدث هناك ولكن بعد ما خرج مارشال بعد عده دقائق |
Mais ensuite il a admis qu'il était ici seulement pour détourner notre attention et nous voler. | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك اعترف بأنه كان هنا فقط لكي يسلبنا عل أية حال |
Mais alors, pourquoi Charles Cooper ne reconnaît pas qu'il lui a donné la carte au restaurant. | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك، لماذا لا يعترفون تشارلز كوبر التي أعطاها بطاقة في المطعم. |
mais une fois que le peuple et ses dirigeants ont réussi à créer un ordre nouveau grâce à des négociations à large participation, le processus a paru facile. | UN | ولكن بعد أن عقد الشعب وقيادته العزم على خلق نظام جديد عن طريق المفاوضات العريضة القاعدة، بدت العملية سهلة للغاية. |
Et puis j'ai voulu t'appeler mais c'est le tramway a roulé sur mon portable. | Open Subtitles | ثم كنت انوي الاتصال بك ولكن بعد ذلك العربة دهست هاتفي |
De nombreux Sahraouis ont exprimé le désir de retourner au Sahara occidental, mais seulement après l'organisation d'un référendum libre et régulier. | UN | فقد أبدى العديد من الصحراويين الرغبة في العودة إلى الصحراء الغربية ولكن بعد إستفتاء حر ونزيه. |
mais il est déjà trop tard et on le fait comme des bêtes jusqu'à... | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك، فقد فات الأوان واستمرينا بذلك كالحيوانات إلى أن |
Mais au bout d'un moment, j'ai commencé à avoir l'impression qu'il me cachait quelque chose. | Open Subtitles | ولكن بعد فترة من الوقت بدأت أشعر و كأنه يخفى شئ ما |
Cette évaluation a été préparée sous ma responsabilité, Mais à l'issue de consultations avec les membres du Conseil. | UN | وقد أُعدَّ هذا التقييم على مسؤوليتي الخاصة، ولكن بعد إجراء مشاورات مع أعضاء المجلس. |
C'est ce que j'ai pensé au début, Mais j'ai remarqué un léger film dans ses yeux, | Open Subtitles | كنت أظن ذلك في البداية. ولكن بعد ذلك لاحظت فيلم غائم في عينيها. |
C'est ce que je pensais au départ, Mais les détails étaient incohérents, les étiquettes, les moniteurs. | Open Subtitles | نعم، هذا هو ما فكرت في البداية، ولكن بعد ذلك كانت الأشياء الصغيرة لا معنى لها، والعلامات، والشاشات. |
à la suite de l'adoption de la loi XX de 1996, les femmes mariées ont désormais la possibilité de signer le formulaire de déclaration de revenu avec leur mari. | UN | ولكن بعد سن القانون العشرين لعام 1996، أتيحت للمرأة فرصة التوقيع على تقارير ضريبة الدخل مع زوجها. |
Considère que les personnes déplacées, les réfugiés et autres groupes de population vulnérables devraient être autorisés à rentrer chez eux de leur plein gré, en toute sécurité et dans la dignité, et seulement lorsque les arrangements voulus en matière d'assistance et de sécurité seront en place. | UN | يؤكد ضرورة السماح للمشردين داخليا واللاجئين وغيرهم من السكان المعرضين للأذى بالعودة إلى ديارهم طواعية وبأمان وكرامة، ولكن بعد أن يتوافر ما يلزمهم من مساعدة وأمن. |