"وللأسباب" - Traduction Arabe en Français

    • pour les raisons
        
    • pour les motifs
        
    • pour des raisons
        
    • pour toutes ces raisons
        
    • pour les mêmes raisons
        
    • les causes
        
    • pour ces raisons
        
    • pour ces motifs
        
    • raisons que
        
    Cependant, pour les raisons exposées au paragraphe 10, les prévisions comprennent les augmentations suivantes : UN ومع ذلك، وللأسباب المبينة في الفقرة 10، تتضمن مقترحات الميزانية الزيادات التالية:
    pour les raisons énoncées au paragraphe 429 cidessus, le Comité estime que le requérant n'est pas autorisé à majorer le montant réclamé. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 429 أعلاه، يرى الفريق أن الإدارة صاحبة المطالبة ليس مسموحاً لها بزيادة المبلغ المطالب به.
    pour les raisons exposées au paragraphe 17 du présent document, le Comité considère donc que la réclamation ouvre en principe droit à indemnisation. UN وللأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 17 أعلاه، يستنتج الفريق من ثم أن المطالبة قابلة من حيث المبدأ للتعويض.
    pour les raisons exposées aux paragraphes 17 et 126, le Comité considère que la réclamation donne lieu en principe à indemnisation. UN وللأسباب المذكورة في الفقرتين 17 و126 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض.
    pour les motifs invoqués, l'acheteur a été débouté de sa demande et mis dans l'obligation de payer le prix convenu. UN وللأسباب المذكورة، رفضت المحكمة مطالبة المشتري بالتعويض وقرَّرت أنّ عليه دفع الثمن المتفق عليه.
    pour les raisons qui seront indiquées plus loin, au paragraphe 145, cette période est plus longue que celle visée dans la réclamation. UN وللأسباب المبينة في الفقرة 145 أدناه، فإن هذه الفترة أطول من الفترة المطالب بالتعويض عن الأضرار المتكبدة فيها.
    pour les raisons énoncées au paragraphe 19 cidessus, cette nouvelle réclamation n'est pas recevable. UN وللأسباب المبينة في الفقرة 19 أعلاه، فإن هذه المطالبة الجديدة غير جائزة التعويض.
    pour les raisons indiquées au paragraphe 36 du Résumé, le Comité n'a pas examiné cet élément de perte. UN وللأسباب المبينة في الفقرة 36 من الموجز، لم ينظر الفريق في هذا العنصر من عناصر الخسارة.
    Cependant, pour les raisons indiquées au paragraphe 8, les prévisions comprennent les variations suivantes : UN ومع ذلك، وللأسباب المذكورة في الفقرة 8، تتضمن الميزانية المقترحة الزيادات التالية:
    Toutefois, pour les raisons ci-après, ils doivent être considérés comme étant détenus arbitrairement en violation du paragraphe 1 de l'article 9: UN لكنهم، وللأسباب التالية، ينبغي اعتبارهم محتجزين احتجازاً تعسفياً مما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9:
    Les organisations de femmes n'ont pas demandé instamment de renversement de la tendance à ce sujet pour les raisons citées. UN وللأسباب المذكورة لم يكن ثمة دعوة قوية لعكس القرار من قِبل المنظمات النسائية في هذا الصدد.
    pour les raisons exposées en relation avec l'option 3 ci-dessus, il peut s'avérer difficile de constituer actuellement un tribunal avec la Somalie. UN وللأسباب المبينة فيما يتصل بالخيار الثالث، فقد تكون هناك تحديات تواجه إنشاء محكمة مع الصومال في الوقت الحالي.
    pour les raisons énoncées au paragraphe 24 ci-dessus, le Comité consultatif recommande un report de la décision de créer les six postes proposés. UN وللأسباب الواردة في الفقرة 22 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بإرجاء البت بإنشاء الوظائف الست المقترحة.
    pour les raisons qu'il expose ci-dessous, le Comité ne voit pas de quoi étayer cette hypothèse. UN وللأسباب المبينة أدناه، لا ترى اللجنة أساسا لهذا الرأي.
    pour les raisons indiquées par le Secrétaire général, le Comité consultatif recommande d'approuver la création de ces 18 postes d'administrateurs recrutés sur le plan national. UN وللأسباب التي ساقها الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء هذه الوظائف الفنية الوطنية الثماني عشر.
    pour les raisons mentionnées plus haut, ces chiffres sont inférieurs à la réalité. UN وللأسباب المذكورة أعلاه، لا يعبر هذا الرقم سوى عن جزء من جميع الأحداث التي وقعت.
    pour les raisons énoncées dans le projet de budget-programme, le Comité recommande l'approbation des trois postes temporaires. UN وللأسباب المبينة في الميزانية البرنامجية المقترحة، توصي اللجنة بالموافقة على هذه الوظائف الثلاث المؤقتة.
    pour les raisons avancées dans le projet de budget-programme, le Comité consultatif recommande l'approbation de ce poste. UN وللأسباب المبينة في الميزانية البرنامجية المقترحة، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء هذه الوظيفة.
    pour les raisons énoncées dans le projet de budget-programme, le Comité consultatif recommande l'approbation de ce poste. UN وللأسباب المبينة في الميزانية البرنامجية المقترحة، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء هذه الوظيفة.
    pour les motifs énoncés au paragraphe 18 du présent rapport, il estime que les coûts de ces opérations n'ouvrent pas droit à indemnisation. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 18 أعلاه، يرى الفريق أن تلك التكاليف غير قابلة للتعويض.
    Le Comité a décidé toutefois, pour des raisons explicitées dans le rapport, de ne pas recommander que le Congo et le Ghana soient inscrits pour l'instant sur la liste. UN ومع ذلك، وللأسباب المبينة في التقرير، قررت اللجنة عدم التوصية بإدراج الكونغو أو غانا في القائمة في الوقت الحالي.
    4.7 pour toutes ces raisons et conformément aux dispositions du Protocole facultatif, l'État partie considère que la communication est irrecevable. UN 4-7 وللأسباب السابقة، وعملاً بأحكام البروتوكول الاختياري، ترى الدولة الطرف أن نظر اللجنة في هذا البلاغ غير مقبول.
    En outre, et pour les mêmes raisons, il y aura suppression d'un poste d'agent local. UN وبالاضافة الى ذلك، وللأسباب ذاتها، من المقرر تخفيض وظيفة واحدة من المستوى المحلي.
    La prolifération des armes nucléaires est une question complexe à traiter en bloc par une action simultanée sur les symptômes et les causes profondes. UN 40 - وانتشار الأسلحة النووية قضية معقدة ينبغي معالجتها بأسلوب متكامل يتصدى للأعراض وللأسباب الجذرية في آن واحد.
    C'est donc pour ces raisons que la Suède rejette la proposition de modification, conformément au paragraphe 2 de l'article 47 de la Convention. UN وللأسباب المذكورة أعلاه، ووفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 47 من الاتفاقية، فإن حكومة السويد ترفض التعديل المقترح.
    pour ces motifs, la Cour suprême a débouté le demandeur et confirmé la décision du tribunal de première instance. UN وللأسباب المذكورة آنفا، رفضت المحكمة العليا الاستئناف، وأَيَّدت قرار المحكمة الابتدائية.
    pour les raisons que l'on connaît, notre initiative n'a pas été fructueuse. UN ولﻷسباب المعروفة اﻵن، لم تحقق مبادراتنا أية ثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus