"وليس ثمة" - Traduction Arabe en Français

    • il n'y a pas
        
    • il n'existe pas
        
    • rien ne
        
    • il n'y a aucune
        
    • il n'est pas
        
    • ne sont pas
        
    • il n'existe aucun
        
    • il n'y avait pas
        
    • il n'y a aucun
        
    • il n'existait pas
        
    • est dépourvue
        
    • y a pas de
        
    il n'y a pas de solution toute faite aux problèmes posés par cette pêche. UN وليس ثمة حل واحد لحالات الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم.
    il n'y a pas de changements marquants par rapport aux chiffres précédents. UN وليس ثمة تغييرات ملحوظة في النسب المئوية بالقياس إلى الأرقام السابقة.
    il n'existe pas non plus d'indice que le régime iranien ait entrepris quelconque mesure à l'encontre du requérant en raison de ses activités en Suisse. UN وليس ثمة ما يفيد باتخاذ النظام الإيراني أي إجراءات تُذكر ضد صاحب الشكوى بسبب أنشطته في سويسرا.
    il n'existe pas de données compilées sur le nombre de candidats hommes et femmes présélectionnés au fil des années pour l'attribution de subventions ou de bourses d'études. UN وليس ثمة معلومات مجمّعة عن عدد الذكور والإناث المدرجين في قوائم التصفية للمنح المالية الدراسية للطلاب على مر السنين.
    rien ne donne à penser que les autorités locales aient effectué des enquêtes sur ces incidents. UN وليس ثمة ما يشير الى أن السلطات المحلية تقوم بالتحقيق في هذه المسائل.
    il n'y a aucune raison de ne pas affirmer clairement cet objectif dans le mandat. UN وليس ثمة سبب لتفادي ذكر ذلك صراحة في ولاية الفريق.
    il n'est pas demandé de postes supplémentaires pour 2004. UN وليس ثمة طلب على وظائف إضافية بالنسبة لعام 2004.
    Nombre d'autorités locales et nationales n'ont pas les compétences requises et les politiques nécessaires ne sont pas en place. UN وتفتقر العديد من الحكومات المحلية والوطنية إلى الخبرات المطلوبة، وليس ثمة سياسات قائمة في هذا الصدد.
    il n'existe aucun service bancaire mais les chèques personnels non datés et les chèques de voyage peuvent être encaissés au bureau du Secrétaire de l'île. UN وليس ثمة مرافق مصرفية، ولكن يمكن صرف الشيكات الشخصية غير المؤرخة والشيكات السياحية من مكتب أمين الجزيرة.
    il n'y a pas de changement dans le cadre relatif au respect des obligations d'entretien. UN وليس ثمة تغيير في الإطار المتعلق بأداء النفقات المعيشية.
    En dépit des engagements officiels, il n'y a pas de découplage entre la croissance économique et ses effets sur l'environnement. UN وليس ثمة فصل للنمو الاقتصادي عن الآثار البيئية، على الرغم من الالتزامات الرسمية.
    En l'occurrence il n'y a pas place pour la sélectivité et le double langage, sinon l'universalité de ces traités et conventions serait compromise. UN وليس ثمة مجال للانتقائية أو الازدواجية، فمن شأن ذلك أن يقوض الالتزام العالمي بهذه المعاهدات والاتفاقيات.
    il n'existe pas de formule toute faite permettant de prendre des décisions dans de telles situations; une telle formule n'est d'ailleurs pas souhaitable, chaque situation étant différente. UN وليس ثمة نموذج لاتخاذ القرارات في هذه الحالات، كما أنه ليس مستصوبا إذ إن كل حالة مختلفة.
    il n'existe pas non plus d'indice que le régime iranien ait entrepris quelconque mesure à l'encontre du requérant en raison de ses activités en Suisse. UN وليس ثمة ما يفيد باتخاذ النظام الإيراني أي إجراءات تُذكر ضد صاحب الشكوى بسبب أنشطته في سويسرا.
    il n'existe pas de formule unique pour le partage et la gestion des connaissances. UN وليس ثمة مخطط قياسي لتقاسم المعارف وإدارتها.
    En Algérie, rien ne vient contrarier la présence du parler berbère. UN وليس ثمة في الجزائر ما ينافي استعمال اللغة البربرية.
    rien ne justifie le fait que plus de 3 millions de citoyens américains soient actuellement privés du droit de vote. UN وليس ثمة من مبرر للحرمان الحالي لأكثر من ثلاثة ملايين مواطن أمريكي من حقهم في التصويت.
    il n'y a aucune preuve indiquant que Fatoumata pourrait subir une excision forcée malgré l'opposition de sa mère à cette pratique. UN وليس ثمة أي دليل يشير إلى احتمال خضوع فاتوماتا للختان القسري رغم اعتراض أمها على هذه الممارسة.
    Néanmoins, il n'est pas certain que la question des femmes dans les conflits armés sera traitée en détail. UN وليس ثمة تأكد، مع هذا، من وجوب مناقشة قضية المرأة في الصراعات المسلحة على نحو تفصيلي.
    Les deux échantillons ne sont pas strictement comparables en raison de disparités de taille et de composition. UN وليس ثمة أي وجه للمقارنة بين الفترتين لاختلافهما من حيث حجم العينتين وتكوينهما.
    il n'existe aucun service bancaire mais les chèques personnels non datés et les chèques de voyage peuvent être encaissés au bureau du secrétaire de l'île. UN وليس ثمة خدمة مصرفية. ولكن يمكن صرف الشيكات الشخصية غير المؤرخة والشيكات السياحية من مكتب أمين الجزيرة.
    il n'y avait pas de raison d'abandonner le principe, établi dans l'affaire Nottebohm, selon lequel la nationalité du demandeur doit être opposable à l'État défendeur. UN وليس ثمة سبب يدعو إلى التخلي عن المبدأ، الذي تم إقراره في قضية نوتبوم، القائل بأن جنسية المدعي يجب أن تكون مغايرة لجنسية الدولة المدعى عليها.
    Je n'ai pas d'autre ambition et il n'y a aucun motif d'inquiétude. UN وليس ثمة هدف آخر كما أنه ليس هناك داع للانزعاج.
    il n'existait pas de loi fédérale interdisant la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN وليس ثمة قانون اتحادي يحظر التمييز استناداً إلى الميل الجنسي.
    L'île est dépourvue d'hôtel ou de pension, mais il est possible de se faire héberger chez l'habitant sur demande préalablement adressée au maire de l'île. UN وليس ثمة فنادق أو دور للضيافة لكن يمكن أن تتولى أسرة من أسر الإقليم ترتيب أماكن إقامة للزوار بناء على طلب مسبق يرسل إلى عمدة الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus