Financement par découvert des experts, congés maladie prolongés et indemnités versées | UN | تمويل فترات تغيب الخبراء، وتكاليف الإجازات المرضية الممتدة، ومدفوعات التعويض |
paiements consentis ou secours accordés à des tiers | UN | زيادة التكاليف - الرواتب ومدفوعات انتهاء الخدمة |
Ce montant portait sur des sommes irrécouvrables, des pertes de numéraire et des versements excédentaires. | UN | وقد شملت هذه الخسائر مبالغ اعتبرت متعذرة التحصيل، وخسائر نقدية، ومدفوعات زائدة. |
Les primes de mobilité et de sujétion ainsi que les versements à la cessation de service qui figurent dans le tableau récapitulatif sont ajustés tous les ans et automatiquement rattachés au barème des traitements. | UN | ويجري تسوية خطة التنقل والمشقة ومدفوعات انتهاء الخدمة المدرجة في الجدول الموجز سنويا وهي ترتبط تلقائيا بجدول المرتبات. |
Institution de la centralisation du vote et des paiements effectués au titre du système d'aide judiciaire, y compris les frais de justice et le personnel qui perçoit des honoraires. | UN | تنفيذ مركزية التصويت ومدفوعات المعونة القانونية بما في ذلك أتعاب القضاة والأتعاب المدفوعة للموظفين. |
Priorité dans l'octroi des pensions et le versement des prestations; | UN | الأفضلية في منح المعاشات التقاعدية ومدفوعات الاستحقاقات؛ |
Surcroît de dépenses: paiement de salaires non productifs et indemnités de cessation d'emploi | UN | زيادة التكاليف: مرتبات لا يقابلها إنتاج ومدفوعات إنهاء الخدمة |
Article 18 : Pensions et prestations de sécurité sociale | UN | المادة 18: المعاشات التقاعدية ومدفوعات الضمان الاجتماعي |
Financement par découvert des experts, congés-maladie prolongés et indemnités versées | UN | تمويل فترات تغيب الخبراء، وتكاليف الإجازات المرضية الممتدة، ومدفوعات التعويض |
Cette augmentation correspond principalement à la part des versements à la cessation de service et indemnités de licenciement payables aux civils recrutés localement à Chypre qui est à la charge de l'ONU. | UN | وتعزى هذه الزيادة بصورة رئيسية إلى تقدير مبلغ لدفع حصة اﻷمم المتحدة في استحقاقات إنهاء الخدمة ومدفوعات الاستغناء عن الخدمات، المستحقة للموظفين المدنيين المحليين في قبرص. |
Eman demande une indemnité d'un montant total de US$ 7 290 794 au titre de pertes liées aux contrats, de la perte de biens corporels, de paiements consentis ou secours accordés à des tiers et des intérêts. | UN | وتلتمس شركة إيمان تعويضا قدره 794 290 7 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر في العقود وخسائر في الممتلكات المادية ومدفوعات أو إعانات قدمت للغير وفوائد. |
Elle demande à être indemnisée d'un montant de US$ 825 394 au titre des pertes liées à des contrats, de la perte de biens corporels, de paiements consentis ou de secours accordés à des tiers, de pertes financières, de dépenses liées à l'atténuation de dommages, des frais d'établissement de sa réclamation et des intérêts. | UN | وهي تلتمس مبلغ 394 825 دولارا أمريكيا تعويضا عن خسائر تعاقدية، وخسارة ممتلكات مادية، ومدفوعات أو إعانات مقدمة للغير، وخسائر مالية ونفقات لتخفيف الخسائر، وتكاليف إعداد المطالبة، والفوائد. |
Il a en conséquence pris en considération le montant de USD 304 909 au titre de pertes liées à des contrats, de perte de biens corporels, de paiements consentis ou de secours accordés à des tiers, de pertes financières et d'autres pertes, comme suit: | UN | ولذلك نظر الفريق في مبلغ 909 304 دولارات عن خسائر في العقود، وخسائر في ممتلكات المادية، ومدفوعات أو إعانات مقدمة للغير، وخسائر مالية، وخسائر أخرى على النحو التالي: |
Les paiements effectués vont de remboursements mineurs de dépenses à des versements substantiels en espèces pour l'achat de grosses quantités de matériel. | UN | وتتباين المدفوعات ما بين تسديد مصاريف صغيرة ومدفوعات نقدية كبيرة من أجل حيازة كميات كبيرة من الأعتدة. |
Elle tient également compte des augmentations du nombre des versements effectués au titre des indemnités pour frais d'études et des pensions. | UN | كما يبين هذا النمو الزيادات الناجمة عن عدد منح التعليم ومدفوعات المعاشات التقاعدية. |
Cette mesure entraînera une augmentation de la prime de mobilité et de sujétion et des versements à la cessation de service. | UN | وسيؤدّي ذلك إلى زيادات في مستويات بدل التنقل والمشقة ومدفوعات انتهاء الخدمة. |
Les soins de santé sont financés en partie sur le budget national, en partie par l'assurance médicale obligatoire, les versements des particuliers et d'autres sources. | UN | ومصادر أموال الرعاية الصحية هي الميزانية الوطنية، والتأمين الطبي الإجباري، ومدفوعات الأفراد، وغير ذلك. |
L'encours de la dette et les versements au titre du service de la dette devraient tous deux continuer de diminuer en 2007. | UN | ومن المتوقع أن ينخفض رصيد الدين ومدفوعات خدمة الدين أيضاً في عام 2007. |
Le Groupe traite actuellement l'ensemble des prestations servies et des paiements aux fournisseurs; | UN | وتعمل الوحدة حاليا على تجهيز جميع مدفوعات الاستحقاقات ومدفوعات الموردين. |
Financement des interruptions de travail des experts : congés maladie prolongés et versement d'indemnités | UN | تمويل فترات تغيب الخبراء، وتكاليف الإجازات المرضية الممتدة، ومدفوعات التعويض |
A titre d'exemple de prestations en espèces, on peut citer les indemnités de chômage, les pensions de vieillesse et les allocations familiales. | UN | ومن اﻷمثلة الهامة على المدفوعات النقدية استحقاقات البطالة ومدفوعات المعاش التقاعدي والمدفوعات اﻷسرية. |
Article 18 : Pensions et prestations de sécurité sociale | UN | المادة 18: المعاشات التقاعدية ومدفوعات الضمان الاجتماعي |
6 mois de traitement de base net et versements rétroactifs | UN | المرتب الأساسي الصافي لمدة 6 أشهر ومدفوعات بأثر رجعي |
Le gestionnaire de garanties contrôlera la bonne alimentation du bétail, son transport vers l'abattoir, et le paiement des éleveurs; | UN | ويسيطر مدير الضمان عندئذ على التغذية السليمة للأبقار أو الأغنام، ونقلها إلى السلخانات، ومدفوعات المتعهدين. |