Elles ont demandé à recevoir des informations supplémentaires sur le lien à établir entre le Plan-cadre et le cadre général de développement, d'une part, et la note de stratégie de pays, d'autre part. | UN | وطُلب مزيد من المعلومات عن نوع العلاقة التي ستقوم بين اﻹطارين ومذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Il fera partie des documents de référence qui serviront à établir la note consultative, le cadre de coopération de pays (CCP) et la note de stratégie nationale. | UN | وسوف تستخدم بوصفها وثيقة من وثائق المعلومات اﻷساسية في إعداد المذكرة الاستشارية، ومذكرة الاستراتيجية القطرية. |
reçus d'États Membres et note d'information pour l'aide à la mise en œuvre des résolutions publiées par le Comité | UN | تقارير التنفيذ الواردة من الدول الأعضاء ومذكرة اللجنة الخاصة بالمساعدة في التنفيذ |
Le texte de la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants et une note explicative du Conseil de l'Europe. | UN | نص الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ومذكرة ايضاحية من مجلس أوروبا. |
La Commission est saisie du projet d'organisation des travaux et d'une note sur l'état de la documentation de la session. | UN | ومعروض على اللجنة مشروع تنظيم الأعمال المقترح ومذكرة عن حالة إعداد وثائق الدورة. |
- Accélérer la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali et du Mémorandum d'accord entre le PNUE et le PNUD. | UN | الإسراع بتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية ومذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
:: 11 rapports et notes sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix. | UN | :: 11 تقريرا ومذكرة عن الجوانب الإدارية والجوانب المتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le système des coordonnateurs résidents et la note de stratégie nationale faciliteraient grandement l'application d'une optique intégrée aux questions de population et de développement. | UN | وقالت إن نظام المنسق المقيم ومذكرة الاستراتيجية القطرية سيسهلان بشكل كبير تنفيذ نهج متكامل للسكان والتنمية. |
Une autre a demandé comment le FNUAP entendait tirer parti du renforcement du système des coordonnateurs résidents ainsi que de la note de stratégie nationale. | UN | وتساءل آخر عن كيفية تخطيط الصندوق لاستغلال نظام معزز للمنسقين المقيمين ومذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Le système des coordonnateurs résidents et la note de stratégie de pays faciliteraient grandement l'application d'une optique intégrée aux questions de population et de développement. | UN | وقالت إن نظام المنسق المقيم ومذكرة الاستراتيجية القطرية سيسهلان بشكل كبير تنفيذ نهج متكامل للسكان والتنمية. |
Une autre a demandé comment le FNUAP entendait tirer parti du renforcement du système des coordonnateurs résidents ainsi que de la note de stratégie de pays. | UN | وتساءل آخر عن كيفية تخطيط الصندوق لاستغلال نظام معزز للمنسقين المقيمين ومذكرة الاستراتيجية القطرية. |
la note du Contrôleur est reproduite à l'annexe II du présent rapport. | UN | ومذكرة المراقب المالي مستنسخة في المرفق الثاني أدناه. |
Catégorie, poste et note explicative | UN | الفئة والبند ومذكرة توضيحية المبلغ بدولارات الولايات المتحدة |
Catégorie, poste et note explicative | UN | الفئة والبند ومذكرة توضيحية المبلغ بدولارات الولايات المتحدة |
Rapport annuel de l'Inspecteur général du PAM et note de la Directrice exécutive sur le rapport annuel de l'Inspecteur général du PAM | UN | التقرير السنوي للمفتش العام لبرنامج الأغذية العالمي، ومذكرة من المدير التنفيذي بشأنالتقرير السنوي للمفتش العام |
Elaborer des directives supplémentaires et une note explicative concernant l'Annexe E et l'Annexe F pour examen par le Comité à sa cinquième réunion | UN | وضع المزيد من الإرشادات ومذكرة تفسيرية للمرفق هاء والمرفق واو لتنظر فيها اللجنة في اجتماعها الخامس |
Le texte de la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants et une note explicative du Conseil de l'Europe. | UN | نص الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، ومذكرة توضيحية من مجلس أوروبا. |
La Commission est saisie du projet d'organisation des travaux et d'une note sur l'état d'avancement de la documentation de la session. | UN | ومعـروض على اللجنـة مشروع التنظيم المقترح لأعمال الدورة، ومذكرة بشأن حالة إعداد وثائق الدورة. |
La Commission est saisie du projet d'organisation des travaux et d'une note sur l'état de la documentation de la session. | UN | ومعروض على اللجنة مشروع تنظيم الأعمال المقترح ومذكرة عن حالة إعداد وثائق الدورة. |
Ces capacités supplémentaires font l'objet d'un remboursement distinct, conformément aux dispositions du Manuel et du mémorandum d'accord. | UN | ويتم التسديد بصورة منفصلة وفقاً لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم. وتشمل أمثلة القدرات الإضافية ما يلي: |
:: Prestation de conseils pour la rédaction de 486 lettres et notes du Secrétaire général donnant des lignes directrices au Département des opérations de maintien de la paix ou aux missions elles-mêmes | UN | :: 468 رسالة ومذكرة توفر التوجيه لإدارة عمليات حفظ السلام أو لبعثات حفظ السلام مباشرة |
Le mémoire du Nicaragua et le contre-mémoire du Honduras ont été déposés dans les délais fixés par ordonnance du 21 mars 2000. | UN | 149 - وأودعت في غضون الآجال المحددة بموجب الأمر المؤرخ 21 آذار/مارس 2000 مذكرة نيكاراغوا ومذكرة هندوراس المضادة. |
Le coût des capacités additionnelles qui renforçaient ces formations était remboursé selon des modalités distinctes, conformément au Manuel et au mémorandum d'accord. Résultats | UN | أما القدرات الإضافية التي تعزز مرافق الدعم الطبي فيجري سداد تكاليفها بصورة منفصلة، وفقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم. |
Ils ont ensuite préparé un descriptif de projet, une lettre d'accord et un mémorandum d'accord. | UN | وبناء على ذلك أعدت وثيقة مشروع، باﻹضافة إلى رسالة اتفاق ومذكرة تفاهم بين البنك والاتحاد. |
Sur ce nombre, 30 recommandations particulières figurant dans 14 notes et rapports ont été retenues, car elles paraissaient se prêter plus particulièrement à la quantification des économies éventuellement réalisées. | UN | ومن بين هذه التوصيات أفردت ٣٠ توصية محددة وردت في ١٤ تقريرا ومذكرة على أنها تقبل بشكل خاص التحديد الكمي للوفورات في التكاليف. |
Il affirme que, compte tenu de la fatwa et du mandat d'arrêt émis contre lui, son renvoi au Pakistan entraînerait de grands risques pour sa vie et sa sécurité personnelle. | UN | ويدّعي أن حياته وأمنه الشخصي سيتعرضان لخطر كبير إن أعيد إلى باكستان في ظل الفتوى ومذكرة التوقيف الصادرتين في حقه. |