"ومستشاريه" - Traduction Arabe en Français

    • et ses conseillers
        
    • et conseillers
        
    • et de ses conseillers
        
    • et de ses proches collaborateurs
        
    • et à ses conseillers
        
    Le Bureau chargé de les établir et ses conseillers sont seuls juges en la matière. UN فهذه مسألة متروكة لتقدير مكتب تقرير التنمية البشرية ومستشاريه.
    Je tiens éga-lement à rendre hommage au Secrétaire général et ses conseillers du Groupe de gestion de haut niveau pour leur coopération et leurs conseils. UN وأود أيضا أن أعترف بتعاون ومشورة اﻷمين العام ومستشاريه في الوحدة التنفيذية المعنية باﻹصلاح.
    Elle précise que M. Morsi et ses conseillers sont gardés au secret, sans possibilité de communiquer avec leur famille ou leur avocat. UN وذكر المصدر أن الدكتور مرسي ومستشاريه معزولون عن العالم الخارجي وممنوعون من الاتصال بأسرهم أو محاميهم.
    Le groupe I est celui des missions des envoyés spéciaux, envoyés personnels et conseillers spéciaux du Secrétaire général ayant des fonctions de bons offices et de médiation, et qui sont actuellement au nombre de 11. UN أما المجموعة الأولى، فتشمل المبعوثين الخاصين والشخصيين للأمين العام ومستشاريه الخاصين المكلّفين بالاضطلاع بمهام المساعي الحميدة والوساطة. وتضم هذه المجموعة حاليًا 11 بعثة.
    D'après la source, aucun fondement légal n'a à ce jour été invoqué pour l'arrestation de M. Morsi et de ses conseillers. UN 13- وأفاد المصدر أنه لم يُحتج حتى تاريخه بأي سند قانوني لاعتقال الدكتور مرسي ومستشاريه.
    Frais de voyage du personnel Le montant prévu doit couvrir les frais de voyage de l'Envoyé spécial et de ses proches collaborateurs entre New York, Washington, Caracas, Ottawa, Paris et Port-au-Prince, ainsi que les frais de voyage des autres fonctionnaires entre New York et Port-au-Prince. UN تتصل هذه الاحتياجات بسفر المبعوث الخاص ومستشاريه بين نيويورك وواشنطن وكراكاس وأوتاوا وباريس وبورت ـ أو ـ برنس، وغير ذلك من السفر الرسمي للموظفين بين نيويورك وبورت ـ أو ـ برنس.
    Elle a largement consulté le Coordonnateur spécial du Secrétaire général pour le Liban et ses conseillers politiques. UN وتشاور عن كثب مع المنسق الخاص للأمين العام ومستشاريه السياسيين.
    Ils ont été libérés le 18 septembre après des négociations auxquelles aurait participé M. Hassan et ses conseillers en matière de sécurité. UN وقد أطلق سراحهما في 18 أيلول/ سبتمبر بعد مفاوضات اشترك فيها السيد حسن ومستشاريه الأمنيين حسب ما تقول التقارير.
    La source craint que M. Morsi et ses conseillers ne soient exposés à un risque de torture et de mauvais traitements. UN 16- ويتخوف المصدر من احتمال تعرض الدكتور مرسي ومستشاريه للتعذيب أو سوء المعاملة.
    La source affirme que M. Morsi et ses conseillers sont détenus arbitrairement. UN 17- ويدفع المصدر بأن الدكتور مرسي ومستشاريه محتجزون تعسفياً.
    et c'est... c'est exactement le genre de faiblesse que Chu et ses conseillers vont voir comme un mauvais leadership. Open Subtitles وهذا ... هذا مجرد نوع من الضعف أن تشو ومستشاريه سوف يروناها كقيادة فقيرة
    Par la suite, le rapporteur pour les enquêtes sur place, au nom de la Commission, s'est rendu à Knin du 17 au 19 mai 1993 et a rencontré le Premier Ministre de l'administration de Knin et ses conseillers. UN وبعد ذلك، ذهب المقرر المختص بالتحقيقات الموقعية الى كنين، نيابة عن اللجنة، وقضى هناك الفترة الممتدة من ١٧ الى ١٩ ايار/مايو ١٩٩٣، واجتمع مع رئيس وزراء حكومة كنين ومستشاريه.
    La frontière écossaise est calme, mon père et ses conseillers sont satisfaits de voir que notre alliance est intacte... Open Subtitles مع هدوء الحدود في "سكوتلاندا"، أبي ومستشاريه يبدون سعداء أن تحالفنا بقي على حاله...
    Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement égyptien, qui fait face à une grave crise qui s'explique en partie par des violations similaires des droits de l'homme, n'ait pas jugé nécessaire de répondre à ces allégations, en particulier en ce qui concerne le Président de la République et ses conseillers. UN 27- ويرى الفريق العامل أنه من المؤسف أن الحكومة المصرية، التي تواجه أزمة خطيرة تنبع فيما تنبع من انتهاكات مشابهة لحقوق الإنسان، لم تجد ضرورة للرد على هذه الادعاءات، خاصة ما تعلق منها برئيس الجمهورية ومستشاريه. الرأي
    Chaque partie veille à faire en sorte que ses employés, agents et conseillers respectent les engagements prévus dans la présente clause aussi strictement que s'ils étaient la partie concernée. UN 21 - يكفل كل طرف امتثال موظفيه ووكلائه ومستشاريه للتعهدات الواردة في هذا البند كما لو كانوا هم الطرف المعني.
    Des assistants et conseillers du Président seront choisis au Darfour en fonction de la proportion du Darfour dans la population soudanaise. UN 40 - يجري تعيين مساعدي الرئيس ومستشاريه من دارفور وفقا لنسبة سكان دارفور إلى سكان السودان.
    5. Le Comité consultatif note que le nombre de représentants spéciaux, envoyés et conseillers du Secrétaire général occupant des postes élevés s'est nettement accru au cours d'une période relativement courte. UN ٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عدد المناصب رفيعة المستوى للممثلين الخاصين لﻷمين العام ومبعوثيه ومستشاريه قد ازدادت زيادة كبيرة على مدى فترة زمنية قصيرة نسبيا.
    Dans une lettre datée du 7 août 2013, le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement égyptien et lui a demandé des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Morsi et de ses conseillers. UN 19- أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه في رسالة مؤرخة 7 آب/أغسطس 2013 إلى الحكومة المصرية، ملتمساً معلومات تفصيلية حول الوضع الحالي للدكتور مرسي ومستشاريه.
    Ainsi, la privation de liberté de M. Morsi et de ses conseillers relève de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN 26- وعليه فإن سلب الدكتور مرسي ومستشاريه حرياتهم يندرج ضمن الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه.
    4. Les ressources prévues se rapportent aux voyages de l'Envoyé spécial et de ses proches collaborateurs ainsi que d'autres fonctionnaires, y compris les voyages à New York, pour information et consultation. UN سفر الموظفين ٤ - تتصل الاحتياجات بسفر المبعوث الخاص ومستشاريه وسفر موظفين آخرين بما في ذلك السفر ﻷغراض اﻹحاطة اﻹعلامية والمشاورات في نيويورك.
    Il appartiendra alors au Secrétaire général et à ses conseillers juridiques de dire si l'Organisation peut participer à un processus judiciaire comme celui que le Cambodge propose. UN وسيكون بإمكان اﻷمين العام ومستشاريه القانونيين حينئذ تقرير ما إذا كان بوسع اﻷمم المتحدة المشاركة في عملية إصلاح للقضاء وفقا لما اقترحته كمبوديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus