"وملاحظات" - Traduction Arabe en Français

    • et observations
        
    • et des observations
        
    • et les observations
        
    • observations et
        
    • et des notes
        
    • ainsi que les observations
        
    • et notes
        
    • et commentaires
        
    • et de notes
        
    • et ses observations
        
    • et aux observations
        
    • par des notes
        
    • et d'observations
        
    • ainsi que des observations
        
    • les notes
        
    Toutefois, les recommandations et observations qu'il a formulées aux paragraphes 15 et 16 risquent d'en réduire en partie l'importance. UN لكن هذه الوفورات قد يقابلها جزئيا مبالغ ناجمة عن توصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرتين ١٥ و ١٦ أعلاه.
    Duplique de l'État partie concernant la recevabilité et observations sur le fond UN مذكرة أخرى من الدولة الطرف بشأن المقبولية وملاحظات على وقائع القضية
    Conformément à l'article 62 du règlement intérieur du Comité, les représentants de l'Etat faisant rapport assistent aux séances et répondent aux questions et observations des membres du Comité. UN ووفقا للمادة ٦٢ من النظام الداخلي للجنة، حضر الجلستين ممثلو الدولة مقدمة التقرير وردوا على أسئلة وملاحظات أعضاء اللجنة.
    2. Prend note des recommandations et des observations du Comité consultatif qui figurent dans son rapport; UN ٢ - تحيط علما بتوصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية على النحو المبين في تقريرها؛
    La présente décision ne contient qu'un résumé des faits exposés par les requérants, de la teneur de la plainte et des observations des parties sur le fond. UN ويتضمن القرار الحالي موجزاً فقط للوقائع المعروضة من الطرفين وملاحظات أصحاب الشكوى والدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية.
    La liste suivante d'aérodromes a été préparée d'après les indications et les observations présentées par les parties; il conviendra de vérifier la nature et l'état de certains d'entre eux. UN أعدت قائمة المطارات التالية بالاستناد إلى مساهمات وملاحظات اﻷطراف؛ ويتعين التثبت من طبيعة بعض هذه المطارات وحالتها.
    Résumé par les cofacilitateurs et observations finales du Vice-Président UN موجز يقدمه الميسران المتشاركان وملاحظات ختامية يقدمها نائب الرئيس
    Ses remarques et observations à ce sujet figurent dans son rapport général sur les opérations de maintien de la paix. UN وترد تعليقات وملاحظات اللجنة في هذا الصدد في تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام.
    Le Comité a formulé plus haut, aux paragraphes 100 à 105, des recommandations et observations au sujet de la question des publications. UN وقد أبدت اللجنة تعليقات وملاحظات بشأن مسألة المنشورات في الفقرات 100 إلى 105 أعلاه.
    Au paragraphe 30 du rapport, la Commission fait appel aux gouvernements pour qu'ils lui fassent part de leurs commentaires et observations sur différents points. UN وطلبت اللجنة في الفقرة 30 من تقريرها أن تبدي الحكومات تعليقات وملاحظات بشأن عدد من النقاط.
    :: Réactions aux recommandations et observations issues des audits internes et externes UN :: ردود على توصيات وملاحظات المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات
    Commentaires et observations et du Tribunal pénal international pour le Rwanda, et, le cas échéant, du Procureur et du Secrétaire général UN تعليقات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وملاحظات المدعية العامة وتعليقات الأمين العام، حسب الاقتضاء
    Renseignements et observations de l'État partie concernant la recevabilité et le fond de la communication UN معلومات وملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Renseignements et observations de l'État partie concernant la recevabilité UN معلومات وملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    La Hongrie était et reste disposée à engager un dialogue à ce sujet s'il y a des questions et des observations concrètes en rapport avec des dispositions spécifiques de la loi. UN وكانت هنغاريا، ولا تزال مستعدة للتحاور بشأن أي مسائل وملاحظات ملموسة تتعلق بأحكام محددة مدرجة في هذا القانون.
    De présenter des propositions et des observations au sujet de la législation en vigueur ou des projets de loi; UN تقديم مقترحات وملاحظات بخصوص التشريعات القائمة أو مشاريع التشريعات
    Il peut formuler des recommandations et des observations à l'intention des autorités et publier ses conclusions. UN وأضافت أن بإمكانها تقديم توصيات وملاحظات إلى السلطات بهذا الصدد ونشر استنتاجاتها.
    Les détails des mesures prises et les observations du Comité figurent à l'annexe II du présent rapport. UN وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير، تفاصيل اﻹجراءات المتخذة، وملاحظات المجلس عليها.
    Des présidents et des rapporteurs ont été désignés pour chaque séance, et ils ont communiqué leurs observations et leurs notes en vue de l'établissement du présent rapport. UN وعُيّن رئيس ومقرّر لكل جلسة وزُوِّدوا بتعليقات وملاحظات للاستعانة بها في إعداد هذا التقرير.
    Dans plusieurs quartiers de la ville et dans les environs, la mission a reçu des représentants de rassemblements nombreux, organisés ou spontanés, qui lui ont remis des pétitions et des notes. UN وفي أجزاء شتى من المدينة والمناطق المحيطة بها اجتمعت البعثة مع عدة تجمعات منظمة أو عفوية ضمت أعدادا كبيرة من اﻷشخاص الذين تقدموا بالتماسات وملاحظات.
    Les difficultés qui ont suivi la mise en service du module 3 au Siège, ainsi que les observations et les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes, ont obligé à réviser de nouveau le budget du projet à la fin de 1997. UN وقد أدت الصعوبات التي تلت تنفيذ اﻹصدار ٣ في المقر، وملاحظات وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، إلى إجراء مزيد من التنقيح لميزانية المشروع في نهاية عام ١٩٩٧.
    66 Vous trouverez d'autres notes ainsi que les définitions des termes techniques employés dans le présent questionnaire, dans le document qui l'accompagne, intitulé " Le questionnaire destiné aux rapports annuels: terminologie et notes explicatives " . UN 66 :: للاطلاع على الملاحظات والتعاريف الأخرى للمصطلحات الفنية الواردة في هذا النموذج، يرجى الرجوع الى `الاستبيان المتعلق بالتقارير السنوية، معجم للمصطلحات وملاحظات توجيهية`.
    Observations complémentaires de l'État partie et commentaires des auteurs UN رسالة أخرى من الدولة الطرف وملاحظات صاحبي البلاغ عليها
    Au nombre de 11, les états sont accompagnés de trois tableaux et de notes y relatives. UN وتتألف الحسابات من أحد عشر بيانا تدعمها ثلاثة جداول وملاحظات ملحقة بالبيانات المالية.
    Le BSCI a utilisé des méthodes qualitatives et quantitatives et les résultats de l'examen sont fondés sur son analyse des dossiers, les entretiens qu'il a eus et ses observations. UN وقد استمدت نتائج التقييم من مجموعة من الأدلة التي تشمل وثائق وشهادات وملاحظات وتحليلات.
    Conformément au règlement intérieur provisoire du Comité, les représentants de l'État partie sont présents aux séances et répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. UN ووفقا للنظام الداخلي للجنة، حضر الجلستين ممثلو الدولة الطرف وردوا على ما أثاره أعضاء اللجنة من أسئلة وملاحظات.
    Les comptes se composent de 14 états complétés par six tableaux et par des notes. UN وتتألف الحسابات من 14 بيانا مدعمة بستة جداول، وملاحظات على البيانات المالية.
    Ces déclarations ont été suivies d'un débat général, de conclusions dressées par un représentant du secteur privé, et d'observations finales par la présidence. UN وتلا تلك الكلمات نقاشات عامة وعرض لاستنتاجات ممثل عن القطاع الخاص وملاحظات ختامية من الرئيس.
    Les rapports contenaient des exemples d'application, des informations sur les succès enregistrés, les bonnes pratiques suivies et les problèmes rencontrés, ainsi que des observations. UN وتضمَّنت التقارير أمثلة على التنفيذ ومعلومات عن التجارب الناجحة والممارسات الجيدة والتحديات المواجَهة وملاحظات.
    Les observations et les notes explicatives du nouveau projet apparaissent toujours en italiques. UN وترد تعليقات وملاحظات تفسيرية بخط مائل دائماً في مشروع النص الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus