Toutefois, les recommandations et observations qu'il a formulées aux paragraphes 15 et 16 risquent d'en réduire en partie l'importance. | UN | لكن هذه الوفورات قد يقابلها جزئيا مبالغ ناجمة عن توصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرتين ١٥ و ١٦ أعلاه. |
Duplique de l'État partie concernant la recevabilité et observations sur le fond | UN | مذكرة أخرى من الدولة الطرف بشأن المقبولية وملاحظات على وقائع القضية |
Conformément à l'article 62 du règlement intérieur du Comité, les représentants de l'Etat faisant rapport assistent aux séances et répondent aux questions et observations des membres du Comité. | UN | ووفقا للمادة ٦٢ من النظام الداخلي للجنة، حضر الجلستين ممثلو الدولة مقدمة التقرير وردوا على أسئلة وملاحظات أعضاء اللجنة. |
2. Prend note des recommandations et des observations du Comité consultatif qui figurent dans son rapport; | UN | ٢ - تحيط علما بتوصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية على النحو المبين في تقريرها؛ |
La présente décision ne contient qu'un résumé des faits exposés par les requérants, de la teneur de la plainte et des observations des parties sur le fond. | UN | ويتضمن القرار الحالي موجزاً فقط للوقائع المعروضة من الطرفين وملاحظات أصحاب الشكوى والدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية. |
La liste suivante d'aérodromes a été préparée d'après les indications et les observations présentées par les parties; il conviendra de vérifier la nature et l'état de certains d'entre eux. | UN | أعدت قائمة المطارات التالية بالاستناد إلى مساهمات وملاحظات اﻷطراف؛ ويتعين التثبت من طبيعة بعض هذه المطارات وحالتها. |
Résumé par les cofacilitateurs et observations finales du Vice-Président | UN | موجز يقدمه الميسران المتشاركان وملاحظات ختامية يقدمها نائب الرئيس |
Ses remarques et observations à ce sujet figurent dans son rapport général sur les opérations de maintien de la paix. | UN | وترد تعليقات وملاحظات اللجنة في هذا الصدد في تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام. |
Le Comité a formulé plus haut, aux paragraphes 100 à 105, des recommandations et observations au sujet de la question des publications. | UN | وقد أبدت اللجنة تعليقات وملاحظات بشأن مسألة المنشورات في الفقرات 100 إلى 105 أعلاه. |
Au paragraphe 30 du rapport, la Commission fait appel aux gouvernements pour qu'ils lui fassent part de leurs commentaires et observations sur différents points. | UN | وطلبت اللجنة في الفقرة 30 من تقريرها أن تبدي الحكومات تعليقات وملاحظات بشأن عدد من النقاط. |
:: Réactions aux recommandations et observations issues des audits internes et externes | UN | :: ردود على توصيات وملاحظات المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات |
Commentaires et observations et du Tribunal pénal international pour le Rwanda, et, le cas échéant, du Procureur et du Secrétaire général | UN | تعليقات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وملاحظات المدعية العامة وتعليقات الأمين العام، حسب الاقتضاء |
Renseignements et observations de l'État partie concernant la recevabilité et le fond de la communication | UN | معلومات وملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Renseignements et observations de l'État partie concernant la recevabilité | UN | معلومات وملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
La Hongrie était et reste disposée à engager un dialogue à ce sujet s'il y a des questions et des observations concrètes en rapport avec des dispositions spécifiques de la loi. | UN | وكانت هنغاريا، ولا تزال مستعدة للتحاور بشأن أي مسائل وملاحظات ملموسة تتعلق بأحكام محددة مدرجة في هذا القانون. |
De présenter des propositions et des observations au sujet de la législation en vigueur ou des projets de loi; | UN | تقديم مقترحات وملاحظات بخصوص التشريعات القائمة أو مشاريع التشريعات |
Il peut formuler des recommandations et des observations à l'intention des autorités et publier ses conclusions. | UN | وأضافت أن بإمكانها تقديم توصيات وملاحظات إلى السلطات بهذا الصدد ونشر استنتاجاتها. |
Les détails des mesures prises et les observations du Comité figurent à l'annexe II du présent rapport. | UN | وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير، تفاصيل اﻹجراءات المتخذة، وملاحظات المجلس عليها. |
Des présidents et des rapporteurs ont été désignés pour chaque séance, et ils ont communiqué leurs observations et leurs notes en vue de l'établissement du présent rapport. | UN | وعُيّن رئيس ومقرّر لكل جلسة وزُوِّدوا بتعليقات وملاحظات للاستعانة بها في إعداد هذا التقرير. |
Dans plusieurs quartiers de la ville et dans les environs, la mission a reçu des représentants de rassemblements nombreux, organisés ou spontanés, qui lui ont remis des pétitions et des notes. | UN | وفي أجزاء شتى من المدينة والمناطق المحيطة بها اجتمعت البعثة مع عدة تجمعات منظمة أو عفوية ضمت أعدادا كبيرة من اﻷشخاص الذين تقدموا بالتماسات وملاحظات. |
Les difficultés qui ont suivi la mise en service du module 3 au Siège, ainsi que les observations et les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes, ont obligé à réviser de nouveau le budget du projet à la fin de 1997. | UN | وقد أدت الصعوبات التي تلت تنفيذ اﻹصدار ٣ في المقر، وملاحظات وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، إلى إجراء مزيد من التنقيح لميزانية المشروع في نهاية عام ١٩٩٧. |
66 Vous trouverez d'autres notes ainsi que les définitions des termes techniques employés dans le présent questionnaire, dans le document qui l'accompagne, intitulé " Le questionnaire destiné aux rapports annuels: terminologie et notes explicatives " . | UN | 66 :: للاطلاع على الملاحظات والتعاريف الأخرى للمصطلحات الفنية الواردة في هذا النموذج، يرجى الرجوع الى `الاستبيان المتعلق بالتقارير السنوية، معجم للمصطلحات وملاحظات توجيهية`. |
Observations complémentaires de l'État partie et commentaires des auteurs | UN | رسالة أخرى من الدولة الطرف وملاحظات صاحبي البلاغ عليها |
Au nombre de 11, les états sont accompagnés de trois tableaux et de notes y relatives. | UN | وتتألف الحسابات من أحد عشر بيانا تدعمها ثلاثة جداول وملاحظات ملحقة بالبيانات المالية. |
Le BSCI a utilisé des méthodes qualitatives et quantitatives et les résultats de l'examen sont fondés sur son analyse des dossiers, les entretiens qu'il a eus et ses observations. | UN | وقد استمدت نتائج التقييم من مجموعة من الأدلة التي تشمل وثائق وشهادات وملاحظات وتحليلات. |
Conformément au règlement intérieur provisoire du Comité, les représentants de l'État partie sont présents aux séances et répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. | UN | ووفقا للنظام الداخلي للجنة، حضر الجلستين ممثلو الدولة الطرف وردوا على ما أثاره أعضاء اللجنة من أسئلة وملاحظات. |
Les comptes se composent de 14 états complétés par six tableaux et par des notes. | UN | وتتألف الحسابات من 14 بيانا مدعمة بستة جداول، وملاحظات على البيانات المالية. |
Ces déclarations ont été suivies d'un débat général, de conclusions dressées par un représentant du secteur privé, et d'observations finales par la présidence. | UN | وتلا تلك الكلمات نقاشات عامة وعرض لاستنتاجات ممثل عن القطاع الخاص وملاحظات ختامية من الرئيس. |
Les rapports contenaient des exemples d'application, des informations sur les succès enregistrés, les bonnes pratiques suivies et les problèmes rencontrés, ainsi que des observations. | UN | وتضمَّنت التقارير أمثلة على التنفيذ ومعلومات عن التجارب الناجحة والممارسات الجيدة والتحديات المواجَهة وملاحظات. |
Les observations et les notes explicatives du nouveau projet apparaissent toujours en italiques. | UN | وترد تعليقات وملاحظات تفسيرية بخط مائل دائماً في مشروع النص الجديد. |