"ومنذ إنشاء" - Traduction Arabe en Français

    • depuis la création
        
    • depuis sa création
        
    • depuis la mise en place
        
    • depuis l'établissement
        
    • depuis le début
        
    • depuis l'instauration
        
    • depuis la fondation
        
    • depuis le lancement
        
    • depuis l'adoption
        
    • depuis sa mise en place
        
    • pour la période allant de la création
        
    • entre le début de
        
    • depuis la constitution
        
    depuis la création du Groupe, plus 900 experts originaires d'environ 65 pays ont pris part aux évaluations. UN ومنذ إنشاء الفريق، شارك أكثر من 900 خبير من حوالي 65 بلداً في عمليات التقييم.
    depuis la création du GTPNet, plus d'un milliard d'ETO ont été échangés entre les pôles commerciaux et leurs utilisateurs. UN ومنذ إنشاء الشبكة العالمية لنقاط التجارة، تم تبادل أكثر من مليار فرصة تجارية الكترونية بين نقاط التجارة ومستخدميها.
    depuis la création de l'Etat islamique, plus de 2 millions de réfugiés afghans ont réussi à rentrer chez eux. UN ومنذ إنشاء الدولة اﻹسلامية، تمكن ما يزيد على مليونين من اللاجئين اﻷفغان من العودة إلى وطنهم.
    depuis sa création, la forme du Conseil et la portée de ses activités ont considérablement changé. UN ومنذ إنشاء هذه المنظمة الأوروبية أجريت تغييرات رئيسية في شكلها وفي نطاق عملها.
    depuis sa création en 1981, l'organisation participe à une vaste campagne d'information et de sensibilisation de l'opinion publique. UN ومنذ إنشاء المنظمة في عام ١٩٨١، شاركت المنظمة في جهود تعليم الجماهير وتوعيتهم.
    depuis la création de la Force, 32 de ses membres sont morts, 19 du fait d'actes d'hostilité ou dans des accidents et 13 d'autres causes. UN ومنذ إنشاء القوة، توفي ٣٢ فردا من أفرادها، من بينهم ١٩ فردا توفوا نتيجة ﻷعمال عدائية أو حوادث بينما توفي ١٣ آخرون نتيجة ﻷسباب أخرى.
    depuis la création de ce fonds en 1987, l'organisation a attribué plus de 450 bourses. UN ومنذ إنشاء صندوق المنح الدراسية في عام 1987، قدمت المؤسسة أكثر من 450 منحة دراسية.
    depuis la création du Service de lutte contre la violence conjugale, le nombre de plaintes déposées et le nombre d'affaires poursuivies en justice ne cessent d'augmenter. UN ومنذ إنشاء وحدة العنف العائلي كانت هناك زيادة ملحوظة في عدد الشكاوى المقدمة وأحيل مزيد من الحالات إلى المحاكم.
    depuis la création du DIS, la MINURCAT a formé 1 014 policiers et gendarmes tchadiens. UN ومنذ إنشاء الزمرة الأمنية المتكاملة، درّبت البعثة 014 1 فردا من أفراد الشرطة والدرك في تشاد.
    depuis la création de ces émetteurs, le Gouvernement des États-Unis a dépensé 659,8 millions de dollars des États-Unis à cette fin. UN ومنذ إنشاء المحطتين، أنفقت حكومة الولايات المتحدة 659.8 مليون دولار على هذا الغرض.
    depuis la création de l'Organisation des Nations Unies, 80 ex-colonies ont proclamé leur indépendance. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة، حققت 80 مستعمرة سابقة استقلالها.
    depuis la création de l'ONU, c'est l'Administration fédérale des États-Unis qui sert de référence. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة، تُتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة أساسا للمقارنة.
    depuis la création du mandat, les rapporteurs spéciaux ont envoyé plus de 1 250 lettres d'allégations et d'appel urgent à 130 États. UN ومنذ إنشاء الولاية، بعث المقررون الخاصون أكثر من 250 1 نداءً عاجلاً ورسائل بشأن ادعاءات إلى ما مجموعه 130 دولة.
    Les recettes totales de la Mission, depuis sa création en 2000, se sont élevées à 1,56 milliard de dollars, dont 211 millions demeurent inutilisés à la fin du mandat. UN ومنذ إنشاء البعثة في عام 2000، بلغ مجموع إيراداتها 1.56 بليون دولار، وتبقى رصيد حر قدره 211 مليون دولار بنهاية ولايتها.
    depuis sa création, 2 875 demandes ont été approuvées, 2 276 ont été financées et 3 604 emplois ont été créés; UN ومنذ إنشاء هذا الصندوق، قُبل 875 2 طلباً ومُوِّل 276 2 مشروعاً واستُحدثت 604 3 وظائف؛
    Des représentants des bureaux nationaux de statistique de 123 pays se sont associés aux travaux du Groupe depuis sa création. UN ومنذ إنشاء فريق واشنطن، اشترك فيه ممثلو مكاتب إحصائية وطنية في 123 بلداً.
    depuis sa création en 2006, le Conseil des droits de l'homme s'est affirmé comme une doctrine utile pour une action efficace de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ومنذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان في عام 2006، أظهر أنه أداة مفيدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بفعالية.
    depuis sa création en 2002, le Fonds mondial a accordé des aides s'élevant à 19,2 milliards de dollars. UN ومنذ إنشاء الصندوق العالمي في عام 2002، وافق الصندوق على تقديم منح بلغت جملتها 2, 19 بليون دولار.
    Il convenait de souligner que les plaintes étaient en augmentation depuis la mise en place de ces services, notamment à Santa Fe de Bogotá. UN ومنذ إنشاء هذه الوحدات والفرق، ارتفع عدد الشكاوى المقدمة، ولا سيما في سانتا في دي بوغوتا.
    depuis l'établissement du Centre yéménite de lutte antimines en 1999, les réalisations du programme témoignent d'orientations et de priorités clairement définies. UN ومنذ إنشاء المركز التنفيذي لإجراءات الألغام في اليمن في عام 1999، تطور البرنامج في اتجاهات عدة وأصبحت إنجازاته مركزة وواضحة.
    depuis le début du programme, plus de 6 000 personnes ont été diagnostiquées et reçoivent un traitement. UN ومنذ إنشاء هذا البرنامج، تم تشخيص المرض لدى أزيد من 000 6 شخص بدأوا العلاج.
    depuis l'instauration de la Cour en 1945, environ 30 pour cent des affaires ont été soumises à la Cour sur le fondement de telles déclarations. UN ومنذ إنشاء المحكمة في عام 1945، قُدِّم حوالي 30 في المائة من القضايا المعروضة عليها على أساس بيانات من هذا القبيل.
    Au cours des quelque 50 années qui se sont écoulées depuis la fondation de la République populaire de Chine, la situation du monde et de la Chine, y compris Taïwan, a beaucoup évolué. UN وذكر أنه خلال الخمسين سنة تقريبا ومنذ إنشاء جمهورية الصين الشعبية، حدثت تغييرات كبيرة في كل من أوضاع العالم وأوضاع الصين بما في ذلك تايوان.
    depuis le lancement de son programme de mise en oeuvre de la paix, il a reçu 27,4 millions de dollars pour le financement de travaux d'amélioration et de reconstruction de logements dont les bénéficiaires seront choisis sur la base de critères socio-économiques. UN ومنذ إنشاء برنامج تطبيق السلام، تلقت اﻷونروا٢٧,٤ مليون دولار كتمويل ﻹنشاء المآوي ورفع مستواها. ويجري اختيار المستفيدين المرتقبين على أساس معايير ثابتة لتحديد المصاعب الاجتماعية والاقتصادية.
    depuis l'adoption du mandat, la communauté internationale a pris une conscience grandissante du problème et a considérablement renforcé sa capacité d'intervenir avec efficacité. UN ومنذ إنشاء الولاية، ما انفك المجتمع الدولي يزداد وعياً بمشكل التشرد الداخلي، وعزز المجتمع الدولي بصورة كبيرة قدرته على الاستجابة لهذه الحالة استجابة فعالة.
    depuis sa mise en place en 1997 [il relevait alors du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD)], le Cameroun, le Costa Rica, le Guyana, le Malawi et le Viet Nam ont reçu une aide pour mettre en place des programmes forestiers nationaux. UN ومنذ إنشاء البرنامج في عام 1997، حيث كان يستضيفه حينئذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تمكن من تقديم الدعم للبرامج الحرجية الوطنية في البلدان التالية: الكاميرون وكوستاريكا وغيانا وملاوي وفييت نام.
    pour la période allant de la création de la Force au 30 juin 2003, le montant cumulé des engagements non comptabilisés s'élève à 188 862 303 dollars. UN ومنذ إنشاء البعثة إلى 30 حزيران/يونيه 2003، بلغ مجموع الالتزامات المتراكمة غير المسجلة 303 862 188 دولارات.
    Pour la période qui s'est écoulée entre le début de la mission et le 31 décembre 1995, le total cumulatif des engagements non réglés se monte à 216 427 567 dollars. UN ومنذ إنشاء البعثة الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بلغ مجموع الالتزامات المتراكمة غير المسجلة ٥٦٧ ٤٢٧ ٢١٦ دولارا.
    depuis la constitution du forum, le 8 octobre 1998, le nombre de participants n’a cessé d’augmenter. UN ١٥ - ومنذ إنشاء الفريق العامل في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وأعضاؤه آخذون في الازدياد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus