depuis la création du Groupe, plus 900 experts originaires d'environ 65 pays ont pris part aux évaluations. | UN | ومنذ إنشاء الفريق، شارك أكثر من 900 خبير من حوالي 65 بلداً في عمليات التقييم. |
depuis la création du GTPNet, plus d'un milliard d'ETO ont été échangés entre les pôles commerciaux et leurs utilisateurs. | UN | ومنذ إنشاء الشبكة العالمية لنقاط التجارة، تم تبادل أكثر من مليار فرصة تجارية الكترونية بين نقاط التجارة ومستخدميها. |
depuis la création de l'Etat islamique, plus de 2 millions de réfugiés afghans ont réussi à rentrer chez eux. | UN | ومنذ إنشاء الدولة اﻹسلامية، تمكن ما يزيد على مليونين من اللاجئين اﻷفغان من العودة إلى وطنهم. |
depuis sa création, la forme du Conseil et la portée de ses activités ont considérablement changé. | UN | ومنذ إنشاء هذه المنظمة الأوروبية أجريت تغييرات رئيسية في شكلها وفي نطاق عملها. |
depuis sa création en 1981, l'organisation participe à une vaste campagne d'information et de sensibilisation de l'opinion publique. | UN | ومنذ إنشاء المنظمة في عام ١٩٨١، شاركت المنظمة في جهود تعليم الجماهير وتوعيتهم. |
depuis la création de la Force, 32 de ses membres sont morts, 19 du fait d'actes d'hostilité ou dans des accidents et 13 d'autres causes. | UN | ومنذ إنشاء القوة، توفي ٣٢ فردا من أفرادها، من بينهم ١٩ فردا توفوا نتيجة ﻷعمال عدائية أو حوادث بينما توفي ١٣ آخرون نتيجة ﻷسباب أخرى. |
depuis la création de ce fonds en 1987, l'organisation a attribué plus de 450 bourses. | UN | ومنذ إنشاء صندوق المنح الدراسية في عام 1987، قدمت المؤسسة أكثر من 450 منحة دراسية. |
depuis la création du Service de lutte contre la violence conjugale, le nombre de plaintes déposées et le nombre d'affaires poursuivies en justice ne cessent d'augmenter. | UN | ومنذ إنشاء وحدة العنف العائلي كانت هناك زيادة ملحوظة في عدد الشكاوى المقدمة وأحيل مزيد من الحالات إلى المحاكم. |
depuis la création du DIS, la MINURCAT a formé 1 014 policiers et gendarmes tchadiens. | UN | ومنذ إنشاء الزمرة الأمنية المتكاملة، درّبت البعثة 014 1 فردا من أفراد الشرطة والدرك في تشاد. |
depuis la création de ces émetteurs, le Gouvernement des États-Unis a dépensé 659,8 millions de dollars des États-Unis à cette fin. | UN | ومنذ إنشاء المحطتين، أنفقت حكومة الولايات المتحدة 659.8 مليون دولار على هذا الغرض. |
depuis la création de l'Organisation des Nations Unies, 80 ex-colonies ont proclamé leur indépendance. | UN | ومنذ إنشاء الأمم المتحدة، حققت 80 مستعمرة سابقة استقلالها. |
depuis la création de l'ONU, c'est l'Administration fédérale des États-Unis qui sert de référence. | UN | ومنذ إنشاء الأمم المتحدة، تُتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة أساسا للمقارنة. |
depuis la création du mandat, les rapporteurs spéciaux ont envoyé plus de 1 250 lettres d'allégations et d'appel urgent à 130 États. | UN | ومنذ إنشاء الولاية، بعث المقررون الخاصون أكثر من 250 1 نداءً عاجلاً ورسائل بشأن ادعاءات إلى ما مجموعه 130 دولة. |
Les recettes totales de la Mission, depuis sa création en 2000, se sont élevées à 1,56 milliard de dollars, dont 211 millions demeurent inutilisés à la fin du mandat. | UN | ومنذ إنشاء البعثة في عام 2000، بلغ مجموع إيراداتها 1.56 بليون دولار، وتبقى رصيد حر قدره 211 مليون دولار بنهاية ولايتها. |
depuis sa création, 2 875 demandes ont été approuvées, 2 276 ont été financées et 3 604 emplois ont été créés; | UN | ومنذ إنشاء هذا الصندوق، قُبل 875 2 طلباً ومُوِّل 276 2 مشروعاً واستُحدثت 604 3 وظائف؛ |
Des représentants des bureaux nationaux de statistique de 123 pays se sont associés aux travaux du Groupe depuis sa création. | UN | ومنذ إنشاء فريق واشنطن، اشترك فيه ممثلو مكاتب إحصائية وطنية في 123 بلداً. |
depuis sa création en 2006, le Conseil des droits de l'homme s'est affirmé comme une doctrine utile pour une action efficace de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | ومنذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان في عام 2006، أظهر أنه أداة مفيدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بفعالية. |
depuis sa création en 2002, le Fonds mondial a accordé des aides s'élevant à 19,2 milliards de dollars. | UN | ومنذ إنشاء الصندوق العالمي في عام 2002، وافق الصندوق على تقديم منح بلغت جملتها 2, 19 بليون دولار. |
Il convenait de souligner que les plaintes étaient en augmentation depuis la mise en place de ces services, notamment à Santa Fe de Bogotá. | UN | ومنذ إنشاء هذه الوحدات والفرق، ارتفع عدد الشكاوى المقدمة، ولا سيما في سانتا في دي بوغوتا. |
depuis l'établissement du Centre yéménite de lutte antimines en 1999, les réalisations du programme témoignent d'orientations et de priorités clairement définies. | UN | ومنذ إنشاء المركز التنفيذي لإجراءات الألغام في اليمن في عام 1999، تطور البرنامج في اتجاهات عدة وأصبحت إنجازاته مركزة وواضحة. |
depuis le début du programme, plus de 6 000 personnes ont été diagnostiquées et reçoivent un traitement. | UN | ومنذ إنشاء هذا البرنامج، تم تشخيص المرض لدى أزيد من 000 6 شخص بدأوا العلاج. |
depuis l'instauration de la Cour en 1945, environ 30 pour cent des affaires ont été soumises à la Cour sur le fondement de telles déclarations. | UN | ومنذ إنشاء المحكمة في عام 1945، قُدِّم حوالي 30 في المائة من القضايا المعروضة عليها على أساس بيانات من هذا القبيل. |
Au cours des quelque 50 années qui se sont écoulées depuis la fondation de la République populaire de Chine, la situation du monde et de la Chine, y compris Taïwan, a beaucoup évolué. | UN | وذكر أنه خلال الخمسين سنة تقريبا ومنذ إنشاء جمهورية الصين الشعبية، حدثت تغييرات كبيرة في كل من أوضاع العالم وأوضاع الصين بما في ذلك تايوان. |
depuis le lancement de son programme de mise en oeuvre de la paix, il a reçu 27,4 millions de dollars pour le financement de travaux d'amélioration et de reconstruction de logements dont les bénéficiaires seront choisis sur la base de critères socio-économiques. | UN | ومنذ إنشاء برنامج تطبيق السلام، تلقت اﻷونروا٢٧,٤ مليون دولار كتمويل ﻹنشاء المآوي ورفع مستواها. ويجري اختيار المستفيدين المرتقبين على أساس معايير ثابتة لتحديد المصاعب الاجتماعية والاقتصادية. |
depuis l'adoption du mandat, la communauté internationale a pris une conscience grandissante du problème et a considérablement renforcé sa capacité d'intervenir avec efficacité. | UN | ومنذ إنشاء الولاية، ما انفك المجتمع الدولي يزداد وعياً بمشكل التشرد الداخلي، وعزز المجتمع الدولي بصورة كبيرة قدرته على الاستجابة لهذه الحالة استجابة فعالة. |
depuis sa mise en place en 1997 [il relevait alors du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD)], le Cameroun, le Costa Rica, le Guyana, le Malawi et le Viet Nam ont reçu une aide pour mettre en place des programmes forestiers nationaux. | UN | ومنذ إنشاء البرنامج في عام 1997، حيث كان يستضيفه حينئذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تمكن من تقديم الدعم للبرامج الحرجية الوطنية في البلدان التالية: الكاميرون وكوستاريكا وغيانا وملاوي وفييت نام. |
pour la période allant de la création de la Force au 30 juin 2003, le montant cumulé des engagements non comptabilisés s'élève à 188 862 303 dollars. | UN | ومنذ إنشاء البعثة إلى 30 حزيران/يونيه 2003، بلغ مجموع الالتزامات المتراكمة غير المسجلة 303 862 188 دولارات. |
Pour la période qui s'est écoulée entre le début de la mission et le 31 décembre 1995, le total cumulatif des engagements non réglés se monte à 216 427 567 dollars. | UN | ومنذ إنشاء البعثة الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بلغ مجموع الالتزامات المتراكمة غير المسجلة ٥٦٧ ٤٢٧ ٢١٦ دولارا. |
depuis la constitution du forum, le 8 octobre 1998, le nombre de participants n’a cessé d’augmenter. | UN | ١٥ - ومنذ إنشاء الفريق العامل في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وأعضاؤه آخذون في الازدياد. |