"ومنه" - Traduction Arabe en Français

    • et depuis
        
    • et dans ceux dus par celui-ci
        
    • destination et en provenance
        
    • ou en provenance
        
    • et à partir
        
    • ou par le Fonds
        
    Droit d'accès à la mer et depuis la mer et liberté de transit des États sans littoral UN حق البلدان غير الساحلية في الوصول إلى البحر ومنه وحقها في حرية المرور العابر
    Droit d'accès à la mer et depuis la mer et liberté de transit des États sans littoral UN حق البلدان غير الساحلية في الوصول إلى البحر ومنه وحقها في حرية المرور العابر
    iii) Les soldes interfonds, qui représentent le résultat des opérations effectuées entre différents fonds, sont compris à la fois dans les montants dus au Fonds général de l'ONU et dans ceux dus par celui-ci. UN ' 3` تعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات التي تجري في ما بينها، وهي مشمولة في المبالغ المستحقة لصندوق الأمم المتحدة العام ومنه.
    L'indemnité d'habillement et d'équipement est calculée à raison de 200 dollars par personne et par an, et les frais de voyage à destination et en provenance de la zone de la mission sont également prévus. UN ويمنح بدل الملابس والمعدات على أساس معدل ٢٠٠ دولار للفرد في السنة، ويرصد اعتماد للسفر إلى منطقة البعثة ومنه.
    Le Népal et l'Inde avaient également convenu d'adopter une procédure de transit simplifiée pour la circulation des marchandises conteneurisées en transit à destination ou en provenance des dépôts internes (Internal Container Depots) au Népal. UN كما اتفقت الهند ونيبال على اعتماد إجراءات نقل عابر مبسطة لمرور الحاويات إلى مستودع الحاويات الداخلي في نيبال ومنه.
    Chaque Partie assure par ses propres moyens le transport au CCED et à partir du CCED des membres de son personnel qui sont énumérés à l'appendice 6 du présent Mémorandum. UN يوفر كل طرف وسائله للنقل إلى المركز المشترك ومنه لأفراده المذكورين في التذييل 6 لهذه المذكرة.
    v) Les soldes interfonds sont le résultat des opérations entre fonds; ils sont compris dans les sommes dues au Fonds général ou par le Fonds général. UN ' 5` تبين الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات فيما بينها، وهي مشمولة في المبالغ المستحقة لصندوق الأمم المتحدة العام ومنه.
    Elle l'équipa d'installations sécurisées et de deux appareils de transport aérien pour acheminer les inspecteurs, le personnel, le matériel et les provisions vers et depuis l'Iraq. UN وزُود المكتب بمرافق آمنة وطائرتين لنقل المفتشين والموظفين والمعدات والمؤن إلى العراق ومنه.
    Droit d'accès à la mer et depuis la mer et liberté de transit des États sans littoral UN ١٩٩٤/٢٩٨ - حـق الدول غير الساحلية في الوصول إلى البحر ومنه وحقها في حرية المرور العابر
    et depuis la mer UN دال - حق وصول الدول غير الساحلية إلى البحر ومنه
    Le Conseil a souligné qu'il fallait préserver l'unité nationale et l'intégrité territoriale du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et garantir la libre circulation des personnes et des biens dans tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que leur libre circulation vers et depuis le monde extérieur. UN وشدد المجلس على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضمان حرية انتقال الأشخاص والسلع في تلك الأراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه.
    Ma délégation a pris acte des paragraphes 81 à 83 sur l'accès des pays en développement sans littoral à la mer et depuis la mer et sur la liberté de transit. UN ولقد أحاط وفدي علما بالإشارة المتضمنة في الفقرات من 81 إلى 83 المتعلقة بإمكانية وصول البلدان النامية غير الساحلية إلى البحر ومنه وحرية المرور العابر.
    v) Les soldes interfonds, qui représentent le résultat des opérations effectuées entre différents fonds, sont compris à la fois dans les montants dus au Fonds général de l'Organisation des Nations Unies et dans ceux dus par celui-ci. UN ' 5` تعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات التي تتم فيما بين تلك الصناديق، وهي مشمولة في المبالغ المستحقة لصندوق الأمم المتحدة العام ومنه.
    iii) Les soldes interfonds, qui représentent le résultat des opérations effectuées entre différents fonds, sont compris à la fois dans les montants dus au Fonds général de l'ONU et dans ceux dus par celui-ci. UN ' 3` تعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات التي تجري في ما بينها، وهي مشمولة في المبالغ المستحقة لصندوق الأمم المتحدة العام ومنه.
    iv) Les soldes interfonds, qui représentent le résultat des opérations effectuées entre différents fonds, sont compris à la fois dans les montants dus au Fonds général de l'Organisation et dans ceux dus par celui-ci. UN ' 4` تبين الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات القائمة فيما بين تلك الصناديق، وهي مشمولة في المبالغ المستحقة لصندوق الأمم المتحدة العام ومنه.
    Ils étaient aussi préoccupés par la région de Rajlovac, qui domine les voies de passage routières et ferroviaires à destination et en provenance du centre de la ville. Observations UN كما ساورهم القلق إزاء منطقة رايلوفاك، التي تشرف على طرق الوصل البرية وبالسكك الحديدية المارة إلى وسط المدينة ومنه.
    Les mouvements incessants de réfugiés tchadiens à destination et en provenance du Cameroun ont néanmoins quelque peu freiné les préparatifs du transfert définitif du programme au Bureau du Coordonnateur résident des activités opérationnelles du système des Nations Unies. UN غير أن التحركات المستمرة للاجئين التشاديين إلى الكاميرون ومنه قد أعاقت بعض الشيء الاستعدادات للتسليم النهائي للبرنامج إلى مكتب المنسق المقيم لﻷمم المتحدة.
    La question qui se pose à ce stade au Comité est de savoir si cet embargo a constitué la seule cause de l'annulation, du détournement ou du retard des opérations de transport à destination et en provenance du Moyen—Orient, particulièrement en ce qui concerne les opérations portant sur l'Iraq ou le Koweït. UN والمسألة المعروضة الآن على الفريق هي ما إذا كان الحظر التجاري هو السبب الوحيد لإلغاء عمليات النقل المتوجهة إلى الشرق الأوسط ومنه أو لتغيير مسارها أو التأخر فيها، لا سيما فيما يتعلق بالعمليات المتصلة بالعراق أو الكويت.
    En vertu de cet accord, les États-Unis étaient seulement tenus de ne mettre aucun obstacle au transit à destination ou en provenance du district du Siège. UN فطبقا لذلك الاتفاق يتعين على الولايات المتحدة أن تتيح الانتقال الحر إلى حي المقر ومنه فقط.
    Les services de traitement des données permettront d'élargir la base d'information du Département à un réseau longue distance et facilitera en particulier les communications à destination ou en provenance du terrain. UN وسوف تشمل خدمات تجهيز البيانات نشر قاعدة المعلومات التابعة للادارة على شبكة واسعة وبصفة خاصة بإتاحة إمكانية الوصول إلى الميدان ومنه.
    Accès à la mer et à partir de la mer et liberté de transit UN دال - الوصول إلى البحر ومنه وحرية المرور العابر
    iii) Les soldes interfonds représentent le résultat des opérations entre fonds; ils sont compris dans les sommes dues au Fonds général ou par le Fonds général. UN ' 3` تعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات فيما بينها، وهي مشمولة في المبالغ المستحقة لصندوق الأمم المتحدة العام ومنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus