La mise en place d'un cadre institutionnel approprié permettant de lancer et de faire fonctionner des entreprises multinationales de production constitue à cet égard un aspect important. | UN | ومن الجوانب الهامة لتلك القدرات إنشاء إطار مؤسسي مناسب لبدء مشاريع الانتاج المتعددة الجنسيات وتشغيلها. |
La création de la Cellule des crimes sexuels est un aspect important de son action. | UN | ومن الجوانب الهامة لهذا الجهد إنشاء خلية الجرائم الجنسانية. |
un aspect important de cet appui est la promotion de la participation communautaire et du rôle des parents dans les établissements scolaires. | UN | ومن الجوانب المهمة للدعم تعزيز مشاركة المجتمع المحلي والوالدين في أمور المدارس. |
L'un des aspects positifs de ce décret réside dans le fait que le licenciement n'est plus un acte arbitraire de l'employeur. | UN | ومن الجوانب الإيجابية في هذا القرار أن الفصل لم يعد، منذ صدور هذا القرار، عملاً تعسفياً يقوم به صاحب العمل. |
Garantir le droit juridique de chaque État vis-à-vis du développement pacifique de l'espace constitue un aspect important de la question de la non-prolifération des missiles. | UN | ومن الجوانب الهامة في مسألة عدم انتشار القذائف، ضمان الحق القانوني لكل الدول دون استثناء في تطوير أنشطة الفضاء الخارجي للأغراض السلمية. |
un aspect important du droit des peuples de disposer d'euxmêmes est celui d'exercer leur souveraineté sur leurs richesses et leurs ressources naturelles. | UN | ومن الجوانب الهامة لحق تقرير المصير هو حق الشعوب في ممارسة السيادة على ثرواتها ومواردها الطبيعية. |
un aspect non moins important du projet de création d'un service international de radiodiffusion des Nations Unies réside dans l'instauration d'un partenariat avec des réseaux nationaux de radiodiffusion. | UN | ومن الجوانب الهامة اﻷخرى في مشروع البث اﻹذاعي لﻷمم المتحدة، الشراكة مع شبكات البث اﻹذاعي الوطنية. |
L'accès des pays africains aux marchés des pays développés constitue également un aspect important de leur développement économique. | UN | ومن الجوانب الهامة للتنمية الاقتصادية للبلدان الأفريقية أيضا وصول منتجاتها إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
un aspect important de son travail est l'information et la sensibilisation en matière de droits de l'homme. | UN | ومن الجوانب الرئيسية لعمل المركز نشر معلومات عن حقوق الإنسان وزيادة التوعية بها. |
un aspect qui requiert une attention soutenue est la promotion d'une plus grande transparence dans l'importation et l'exportation d'armes. | UN | ومن الجوانب التي تتطلب اهتماما مستمرا التشجيع على مزيد من الشفافية في تصدير واستيراد الأسلحة. |
Le soutien logistique des missions et la reconstitution des stocks du matériel nécessaire est un aspect important qui mérite une attention particulière. | UN | ومن الجوانب الهامة التي تتطلب انتباها خاصا توفر الدعم التشغيلي للبعثات ودعمها بالمعدات. |
un aspect important de cet exercice sera l'évaluation des grands projets exécutés dans le cadre du programme multinational. | UN | ومن الجوانب الهامة التي سيسهم بها هذا العمل تقييم المشاريع الرئيسية المنفذة في إطار البرنامج المشترك بين الأقطار. |
Un contrôle effectif de la gestion sanitaire constitue un aspect important de cette réglementation, car les maladies sont devenues l'un des principaux obstacles à la croissance de l'aquaculture. | UN | ومن الجوانب المهمة للتنظيم المراقبة الفعالة للإدارة الصحية، نظرا إلى أن الأمراض صارت العائق الأساسي لنمو المائيات. |
un aspect encore plus négligé est la question des conditions de travail et de leur impact sur la motivation du personnel. | UN | ومن الجوانب التي تلقى إهمالا أكبر مسألة ظروف العمل وتأثيرها على حماس الموظفين. |
L'un des aspects importants de cette politique est l'accent qu'elle met sur la santé des femmes et des jeunes filles. | UN | ومن الجوانب الهامة للسياسة التركيز على الاحتياجات الصحية للنساء والفتيات. |
L'un des aspects fondamentaux de l'aide humanitaire c'est le passage de la catastrophe au développement. | UN | ومن الجوانب الأساسية للمساعدة الإنسانية الانتقال من الكارثة إلى التنمية. |
Les travaux des missions à long terme réparties dans différentes régions de tension, y compris l'ex-Yougoslavie, ont constitué l'un des aspects importants des activités de la CSCE au cours des récentes années. | UN | ومن الجوانب الهامة في أنشطة مؤتمر اﻷمن والتعاون في السنوات اﻷخيرة أعمال البعثات طويلة اﻷجل التي تم إيفادها الى مختلف مناطق التوتر، بما في ذلك يوغوسلافيا السابقة. |
un autre aspect important concerne la faisabilité du nettoyage des sites contaminés et la gestion des stocks obsolètes. | UN | ومن الجوانب المهمة الأخرى الجدوى التقنية لتطهير المواقع الملوثة وإدارة المخزونات المهجورة. |
L'un des éléments importants de ce programme met l'accent sur la participation des hommes aux activités de santé génésique. | UN | ومن الجوانب الهامة للبرنامج اهتمامه بمشاركة الرجل في أنشطة الصحة الإنجابية. |
sur un plan plus positif, les taux d'accroissement de la population ont baissé dans le monde entier grâce, notamment, au développement de l'éducation de base et des soins de santé. | UN | ومن الجوانب اﻷكثر إيجابية، شهدت معدلات نمو السكان انخفاضا على الصعيد العالمي، وكان ذلك إلى حد كبير نتيجة التوسع في التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية. |
cette formule repose principalement sur l'élaboration de programmes nationaux et régionaux entièrement chiffrés, qui permettent à l'Office de satisfaire aux priorités des États Membres d'une manière plus durable. | UN | ومن الجوانب الرئيسية لهذه المقاربة إعداد برامج قطرية وإقليمية محتَسبة تكاليفها بالكامل تتيح للمكتب الاستجابة لأولويات الدول الأعضاء على نحو أكثر قابلية للاستمرار. |
18. parmi les aspects positifs des travaux de la Commission figurait l'examen de certaines questions tous les deux ans, ce qui avait facilité et accéléré l'adoption des résolutions et décisions. | UN | ٨١- ومن الجوانب الايجابية للجنة نظرها في بعض المواضيع كل سنتين، مما أدى إلى تيسير وتعجيل اعتماد القرارات والمقررات. |
une des questions les plus délicates à résoudre est celle de la remise des personnes présumées responsables au tribunal. | UN | ومن الجوانب الحساسة للغاية تسليم المتهمين بارتكاب تلك الجرائم الى المحكمة الدولية. |