"وموظفو" - Traduction Arabe en Français

    • et le personnel
        
    • et les fonctionnaires
        
    • et du personnel
        
    • et personnel
        
    • et les agents
        
    • et des fonctionnaires
        
    • les fonctionnaires de
        
    • le personnel de
        
    • et des membres du personnel
        
    • et au personnel
        
    • et des agents
        
    • et les responsables
        
    • les fonctionnaires du
        
    En 1998, il comptait 100 personnes, à savoir les membres des équipes de contrôle résidentes et le personnel opérationnel, auxiliaire et administratif. UN وفي عام 1998، بلغ عدد موظفي المركز 100 موظف بينهم أفراد أفرقة الرصد المقيمة وموظفو التشغيل والدعم والإدارة.
    Les prestataires de services et le personnel d'IEC doivent travailler en étroite collaboration pour recenser les modifications des comportements et des mentalités à obtenir et les différents groupes de population à atteindre. UN فيجب أن يعمل مقدمو الخدمات وموظفو اﻹعلام والتعليم والاتصال في تعاون وثيق على تحديد التغيرات المرغوبة في السلوك والمواقف بين مختلف فئات السكان الذين يتعين التوجه إليهم.
    Les membres des délégations et les fonctionnaires du Secrétariat sont invités. UN وأعضاء الوفود وموظفو اﻷمانة العامة مدعوون للحضور.
    Les membres des missions permanentes et les fonctionnaires du Secrétariat sont invités. UN وأعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمانة العامة مدعوون للحضور.
    Il s'agit des juges, du Président, du Procureur et du personnel des Chambres. UN ومن بين هؤلاء الموظفين القضاة والرئيس والمدعي العام وموظفو الدوائر الابتدائية.
    Autres activités de service communautaire, social et personnel s. o. UN موظفو المجتمع والشؤون الاجتماعية وموظفو الخدمات الشخصية الآخرون
    La police de première ligne et les agents de l'immigration ont reçu une formation portant sur les questions connexes à la traite des personnes. UN ويتلقى أفراد الشرطة في الخطوط الأمامية وموظفو الهجرة تدريبا في المسائل المتصلة بالاتجار بالأشخاص.
    Les membres des missions permanentes et le personnel des Nations Unies, ainsi que les représentants des organisations intergouvernementales et des grands groupes, sont invités. UN أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية مدعوون للحضور.
    Les membres des missions permanentes et le personnel des Nations Unies, ainsi que les représentants des organisations intergouvernementales et des grands groupes, sont invités. UN أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية مدعوون للحضور.
    Les membres des missions permanentes et le personnel des Nations Unies, ainsi que les représentants des organisations intergouvernementales et des grands groupes, sont invités. UN أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية مدعوون للحضور.
    Les membres des missions permanentes et le personnel des Nations Unies, ainsi que les représentants des organisations intergouvernementales et des grands groupes, sont invités. UN أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية مدعوون للحضور.
    Les membres des missions permanentes et le personnel des Nations Unies, ainsi que les représentants des organisations intergouvernementales et des grands groupes, sont invités. UN أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية مدعوون للحضور.
    Les membres des missions permanentes et les fonctionnaires du Secrétariat sont invités. UN وأعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمانة العامة مدعوون للحضور.
    Les membres des missions permanentes et les fonctionnaires du Secrétariat sont invités. UN وأعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمانة العامة مدعوون للحضور.
    Les membres des missions permanentes et les fonctionnaires du Secrétariat sont invités. UN وأعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمانة العامة مدعوون للحضور.
    i) Les membres du Comité, les experts invités et les fonctionnaires du secrétariat seront notifiés de leurs responsabilités respectives; UN ' 1` يُخطر أعضاء اللجنة والخبراء المدعوون وموظفو الأمانة بمسؤوليات كل منهم؛
    Les victimes de ces mesures étaient des enseignants, des médecins et des infirmières, des travailleurs sociaux et du personnel de terrain. UN وكان من بين من لحقهم الضرر مدرسون وأطباء وأخصائيو تمريض وأخصائيون اجتماعيون وموظفو المكاتب الميدانية.
    C. Ressources humaines de la Commission : secrétariat, équipes d'enquête et personnel UN الموارد البشرية للجنة: موظفو أمانــة اللجنـــة وأفرقــة التحقيق وموظفو الدعم
    Les administrateurs et les agents des services généraux titulaires d'engagements de ce type pourront postuler, à titre de candidats internes, les postes vacants au PNUD. UN وسيعتبر موظفو الفئة الفنية وموظفو الخدمات العامة الحائزون على هذه التعيينات مرشحين داخليين لوظائف شاغرة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il devrait comprendre une disposition visant explicitement des actes de corruption commis par des agents étrangers et des fonctionnaires d'organisations internationales publiques. UN وهناك حاجة لأن يتضمن قانون العقوبات حكما صريحا لمعالجة أوجه الفساد التي يمارسها الموظفون الأجانب وموظفو المنظمات الدولية العمومية.
    Pour les fonctionnaires de l'Office recrutés sur le plan international, l'adhésion à ce régime est obligatoire. UN وموظفو الأونروا المعينون كموظفين دوليين ملزمون بالانضمام إلى الصندوق.
    le personnel de l'ONU et celui d'autres organisations internationales ont aussi été pris pour cibles et il y a eu des victimes. UN وكان أفراد اﻷمم المتحدة وموظفو المنظمات الدولية اﻷخرى هم هدفا أيضا، ووقعت بينهم خسائر في اﻷرواح.
    Des juges, des magistrats et des membres du personnel des tribunaux ont fait part de leurs inquiétudes concernant l'insuffisance de leur budget, un facteur susceptible de favoriser la corruption. UN وقد أعرب القضاة وقضاة الصلح وموظفو المحاكم عن مشاعر القلق بشأن عدم كفاية ميزانياتهم، وهذا عامل يفضي إلى الفساد.
    Il recommande aussi aux missions permanentes, à leur personnel et au personnel du Secrétariat d'appliquer les recommandations adoptées et, en particulier, d'honorer promptement en totalité leurs obligations financières. UN كما توصي اللجنة بأن تقوم البعثات الدائمة وموظفوها وموظفو اﻷمانة العامة بالوفاء بالتزاماتهم المالية بصورة عاجلة وكاملة.
    :: La formation des responsables, notamment des procureurs, des fonctionnaires d'immigration, des fonctionnaires de la police des frontières et des agents chargés de l'application de la loi; UN :: تدريب المسؤولين، بمن فيهم المدعون العامون، وموظفو الهجرة، والمسؤولون في حراسة الحدود، ووكالات إنفاذ القانون
    Par ailleurs, les inspecteurs et les responsables des recherches sont invités à formuler leurs suggestions par écrit. UN وباﻹضافة الى ذلك يدعى المفتشون وموظفو البحوث الى تقديم آرائهم خطيا عندما يكون ذلك مجديا.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organisations non gouvernementales et les médias sont invi-tés. UN وأعضاء البعثات الدائمة وموظفو اﻷمانة العامة وممثلو المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام مدعوون للحضور. جلسة إعلامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus