La Commission va maintenant procéder à un vote séparé sur le sixième alinéa, qui se lit comme suit : | UN | سوف تشرع اللجنة الآن في أنه تصويت مستقل على الفقرة السادسة من الديباجة، ونصها كالتالي: |
Le dernier amendement supprimerait l'actuel paragraphe 6 du dispositif, qui se lit comme suit : | UN | والتعديل اﻷخير يحذف الفقرة ٦ الحالية من المنطوق ونصها |
J'aimerais en outre rappeler aux membres de la Commission l'article 153 du règlement intérieur qui se lit comme suit : | UN | وأود أيضا أن أوجه انتباه أعضاء اللجنة الى المادة ١٥٣ من النظام الداخلي ونصها كما يلي: |
Le paragraphe 16 qui se lisait auparavant : < < 16. | UN | يستعاض عن الفقرة 16 من منطوق القرار، ونصها كالتالي: |
Un vote séparé a été demandé sur le paragraphe 1 du projet de résolution, qui se lit comme suit : | UN | طُلب إجراء تصويت مسجل منفصل على الفقرة 1 من مشروع القرار، ونصها كما يلي: |
Cet alinéa figurerait après le dixième alinéa du préambule qui se lit comme suit : | UN | تأتي تلك الفقرة بعد الفقرة العاشرة من الديباجة، ونصها كما يلي: |
Après le onzième alinéa du préambule, qui se lit comme suit : | UN | بعد الفقرة الحادية عشرة من الديباجة ونصها: |
Ce que nous avons maintenu expressément, c'est le dernier alinéa du préambule, qui se lit comme suit : | UN | وقد أبقينا صراحةً على الفقرة الأخيرة من الديباجة ونصها كما يلي: |
La Commission va procéder à un vote séparé sur le paragraphe 10 du projet de résolution qui se lit comme suit : | UN | تشرع اللجنة الآن في إجراء تصويت منفصل بشأن الفقرة 10 من منطوق مشروع القرار، ونصها كما يلي: |
Le Bureau souhaitera peut-être également, à ce propos, appeler l’attention de l’Assemblée sur les paragraphes 30, 31 et 36 de l’annexe à la résolution 51/241, qui se lit comme suit : | UN | وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية إلى الفقرات ٠٣ و ١٣ و ٦٣ من مرفق القرار ١٥/١٤٢، ونصها كما يلي: |
Que fait la Bosnie-Herzégovine pour satisfaire aux exigences énoncées au paragraphe 4 de la résolution 1373 (2001) qui se lit comme suit : | UN | هل اتخذت البوسنة والهرسك تدابير لحل المشاكل المشار إليها في الفقرة 4 من القرار، ونصها كما يلي: |
La Commission va maintenant procéder à un vote séparé sur le paragraphe 2 du dispositif, qui se lit comme suit : | UN | تشرع اللجنة الآن في إجراء تصويت منفصل على الفقرة 2 من المنطوق، ونصها كما يلي: |
Nous voudrions également ajouter un nouveau paragraphe 11 bis au dispositif, qui se lit comme suit : | UN | ونود أيضا أن نضيف فقرة جديدة من المنطوق، الفقرة 11 مكررا، ونصها كما يلي: |
358. Le représentant de Cuba a révisé les amendements proposés en supprimant le deuxième des paragraphes du dispositifproposés, qui se lisait comme suit: | UN | 358- ونقح ممثل كوبا التعديلات المقترحة بحذف الفقرة الثانية من هذه التعديلات، ونصها كالآتي: |
Lorsqu’il a présenté le projet de résolution, le représentant de la Namibie en a révisé oralement le texte, en remplaçant le paragraphe 19, qui se lisait comme suit : | UN | ٦ - وعند عرضه لمشروع القرار، قام ممثل ناميبيا بتنقيحه شفويـا بأن استعاض عـن الفقـرة ٩١ من المنطوق ونصها: |
d) Le paragraphe 16 qui se lisait comme suit : | UN | )د( استعيض عن الفقرة ١٦ من المنطوق، ونصها: |
Page 16 Remplacer l'intitulé et le texte de l'article 60 par le libellé suivant : | UN | يعدل عنوان المادة ٦٠ ونصها ليصبحا كما يلي: |
Je voudrais tout d'abord rappeler aux membres de l'Assemblée générale l'article 23 du règlement intérieur, qui stipule que : | UN | وأود أن أذكر أولا بالمادة ٢٣ من النظام الداخلي، ونصها: |
Les principes régissant le recrutement et l’emploi du personnel découlent du paragraphe 3 de l’Article 101 de la Charte, qui est ainsi conçu : | UN | ٠١ - وتُستمد المبادئ المنظمة لتوظيف واستخدام الموظفين من الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق، ونصها كما يلي: |
831. Le représentant du Brésil a modifié oralement le projet de résolution en remplaçant par un nouveau texte le paragraphe 6, qui était libellé comme suit : | UN | ٨٣١- ونقح ممثل البرازيل شفويا مشروع القرار، مستعيضا فيه عن الفقرة ٦ من المنطوق ونصها: |
À propos des décisions du Conseil, l'attention est appelée sur le paragraphe 56 de l'Engagement de Carthagène, aux termes duquel : | UN | وفيما يتعلق بالاجراءات المتخذة من جانب المجلس، يوجه الانتباه الى الفقرة ٦٥ من التزام كرتاخينا، ونصها كما يلي: |
Le Bureau appelle également à cet égard l’attention de l’Assemblée générale sur les paragraphes 30, 31 et 36 de l’annexe à la résolution 51/241, qui sont libellés comme suit: | UN | ٨ - وفي هذا الصدد، يوجﱢه المكتب انتباه الجمعية أيضا إلى الفقرات ٣٠ و ٣١ و ٣٦ من مرفق القرار ٥١/٢٤١، ونصها كما يلي: |
Compte tenu de la gravité des allégations contenues dans cette note verbale, les rapporteurs spéciaux estiment important d'en reproduire intégralement de grands extraits, qui se lisent ainsi : | UN | وبالنظر إلى خطورة الادعاءات الواردة في هذه المذكرة الشفوية ارتأى المقرران الخاصان أن من المهم استنساخ اﻷجزاء الموضوعية من المذكرة حرفيا، ونصها كما يلي: |