Dans certaines régions du pays ce sont 82 % des adolescents qui sont victimes d'agressions physiques et psychologiques au sein de leur foyer. | UN | وترتفع هذه النسبة في بعض مناطق البلد، حيث يعاني 82 في المائة من المراهقين من اعتداء بدني ونفسي في منازلهم |
Pendant les audiences, le fils de l'auteur s'est plaint des pressions physiques et psychologiques exercées par la police. | UN | واشتكى ابن صاحبة البلاغ، خلال جلسة المحاكمة، ما تفرضه عليه الشرطة من ضغط جسدي ونفسي. |
Ces mesures ont eu un impact politique et psychologique considérable sur la situation en Angola. | UN | وقد كان لهذه التدابير تأثير سياسي ونفسي هام على الحالة في أنغولا. |
Selon les renseignements communiqués, il a tenté de se suicider en raison de la torture physique et psychologique à laquelle il était soumis. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، حاول السيد القحطاني الانتحار بسبب تعرّضه المزعوم لتعذيب بدني ونفسي. |
Au nom d'Amanda et moi-même, j'aimerais prendre un moment pour se souvenir des personnes qu'on aime et qui ne sont plus là aujourd'hui... | Open Subtitles | بالنيابه عن أماندا ونفسي أود أن آخذ منكم لحظه لنتذكر الأشخاص الذين أحببناهم ولا يستطيعون أن يكونون معنا اليوم |
La brutalité de tels actes entraîne souvent des difficultés sociales et des dommages physiques et psychologiques permanents. | UN | وكثيراً ما تؤدي وحشية تلك الأعمال إلى ضرر بدني ونفسي على مدى الحياة وإلى الإجهاد الاجتماعي. |
Les dégâts provoqués sont physiques, mais également économiques et psychologiques. | UN | ولا يكون الضرر ماديا فحسب، لكنه أيضا اقتصادي ونفسي. |
La brutalité de tels actes entraîne souvent des difficultés sociales et des dommages physiques et psychologiques permanents. | UN | وكثيراً ما تؤدي وحشية تلك الأعمال إلى ضرر بدني ونفسي مدى الحياة وإلى الإجهاد الاجتماعي. |
Pendant les audiences, le fils de l'auteur s'est plaint des pressions physiques et psychologiques exercées par la police. | UN | واشتكى ابن صاحبة البلاغ، خلال جلسة المحاكمة، مما مارسته عليه الشرطة من ضغط جسدي ونفسي. |
Ces détenus auraient fait l'objet de violences physiques et psychologiques pour les forcer à faire des aveux. | UN | وأدعي أن هؤلاء المحتجزين يتعرضون لضغط بدني ونفسي لإكراههم على الاعتراف. |
Mario Santiz Ruiz aurait subi des tortures physiques et psychologiques. | UN | وأدعي أن ماريو سانتيس رويس قد تعرض لتعذيب بدني ونفسي. |
Il les fait vivre en silence et dans la crainte, l'épuisement physique et psychologique, la douleur et la culpabilité. | UN | وتجعلهم يعيشون في خوف وإنهاك جسدي ونفسي وإحساس بالألم والذنب، وهم بذلك لا يبوحون. |
Cinquante années d'occupation étrangère nous ont laissé un lourd fardeau social, économique et psychologique. | UN | إن خمسين عاما من الاحتلال الأجنبي قد تركتنا وعلى عاتقنا عبء اجتماعي واقتصادي ونفسي ثقيل. |
L'équité : elle comprend trois aspects - financier, physique et psychologique. | UN | الإنصاف: يتألف الإنصاف من ثلاثة عناصر: مالي ومادي ونفسي. |
Le système fournit un abris temporaire aux enfants qui peuvent être mal traités ou exposés à divers types de violences ou qui sont victimes de blessures physiques, d'abus sexuels et de violence émotionnelle et psychologique. | UN | ويوفر النظام مأوىً مؤقتاً للأطفال الذين ربما يكونون قد تعرضوا لمعاملة سيئة أو لمختلف أنواع الأذى، أو الذين يكونون ضحايا لأذى جسدي أو اعتداء جنسي أو عنف عاطفي ونفسي. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de la reprise des pourparlers sur le volet palestinien mais, en outre, nous estimons qu'il s'agit là d'un test politique et psychologique. | UN | وفي هذا السياق لا نرحب فقط باستئناف الاتصالات على المسار الفلسطيني، بل نشعر كذلك بأن هذا اﻷمر اختبار سياسي ونفسي. |
Entre le commandant, le second et moi-même, nous avons 67 ans d'expérience. | Open Subtitles | ما بين الكابتن والضابط التنفيذي ، ونفسي لدينا خبرة 67 عاما |
Lors de l'interrogatoire, le procureur lui aurait infligé des actes de torture physique et mentale et l'aurait menacé d'une arme à bout portant. | UN | ويزعم أن السيد محمد قد تعرض أثناء الاستجواب لتعذيب بدني ونفسي وتهديد بالسلاح على يد المدعي العام. |
Deux prisonniers ont déclaré qu'ils avaient été physiquement et psychologiquement torturés après leur arrestation et leur cas avait été soumis au Rapporteur spécial sur la question de la torture. | UN | وذكر اثنان من السجناء أنهما تعرضا لتعذيب بدني ونفسي بعد إلقاء القبض عليهما. وقد أحيلت حالتهما إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة التعذيب. |
b) Offrir à A.T. un lieu sûr pour y vivre avec ses enfants, veiller à ce qu'elle reçoive une pension alimentaire et l'aide juridique voulue assorties d'une indemnisation proportionnelle aux dommages physiques et mentaux qu'elle a subis et à la gravité des violations de ses droits dont elle a été victime; | UN | (ب) توفير بيت آمن لـ أ. ت لتعيش فيه مع طفليها مع الحصول على نفقة لطفليها والمساعدة القانونية اللازمة ومنحها التعويض المتناسب مع ما ألحق بها من أذى بدني ونفسي ومع جسامة الانتهاك الذي تعرضت له حقوقها؛ |
Un soutien global d'ordre technique, psychologique et organisationnel a été une condition préalable importante à la réussite du projet. | UN | وقد مثّل وجود دعم تقني ونفسي وتنظيمي شامل شرطاً مسبقاً هاماً لنجاح المشروع. |
Une recommandation doit être faite sur tout traitement médical ou psychologique ou un examen ultérieur qui seraient nécessaires; | UN | وينبغي تقديم توصية بشأن إجراء أي علاج طبي ونفسي لازم و/أو إجراء أي فحوص أخرى؛ |
Elle a fait valoir qu'elle avait souffert pendant de nombreuses années de privation de moyens financiers et de violences psychologiques et physiques. | UN | وادعت أنها ظلت لسنوات عديدة تعاني من عنف اقتصادي ونفسي ومادي. |
Pour que moi et les miens vivions en paix. | Open Subtitles | -للعيش بلا خوف، أنا ونفسي |