"وهنا" - Traduction Arabe en Français

    • et ici
        
    • à cet égard
        
    • c'est là
        
    • Et là
        
    • Et voici
        
    • Et voilà
        
    • je
        
    • dans ce
        
    • sur ce point
        
    • à ce stade
        
    • nous
        
    • est ici
        
    • y
        
    • Et c'
        
    • ici et
        
    Ce qui est sur la sellette aujourd'hui et ici même, c'est une autre façon de résoudre les différends internationaux. UN واﻵن، وهنا في هذه الهيئة، توضع على المحك الحلول الناجمة عن انتهاج سبيل آخر لتسوية خلافات الجنس البشري.
    Sa perte sera fortement ressentie en Europe et ici, aux Etats-Unis. UN إن فقدانه سيكون ملموسا في أوروبا وهنا في الولايات المتحدة.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est à cet égard d'une suprême importance. UN وهنا تكتسب معاهــدة عـــدم انتشار اﻷسلحـة النوويــة أهميــة قصوى.
    Dans l'immédiat, je pense que c'est là que se poseront les plus grands problèmes pour les Nations Unies. UN وهنا يكمن في ظني بعض من أكبر التحديات التي سيتعين على اﻷمم المتحدة أن تواجهها في المستقبل المباشر.
    J'en sais rien. J'ai mal ici, ici Et là, derrière. Open Subtitles لا أعرف فأنا أشعر بالألم هنا وهنا وبالخلف
    Et voici pour les accueillir, le Premier Ministre célibataire bien sûr, mais entamant son 5ème mandat. Open Subtitles وهنا, يرحب بهما، رئيس الوزراء الأعزب طبعاً, والذي يبدأ ولايته الخامسة على التوالي.
    Ok, j'ai fait quelques recherches, Et voilà des choses pour lesquelles des gens veulent de l'argent. Open Subtitles حسنًا، لقد عملتُ بعض التّقارير، وهنا بعض الأشياء الأشخـاص الآخـرين يودّون مالًا لها.
    Il nous faut agir résolument maintenant et ici. UN ويجب علينا أن نتخذ إجراء حاسما اﻵن وهنا.
    Nos débats à ces réunions et ici à la Conférence du désarmement bénéficieront du fait que l'idée même d'un TIPMF existe depuis des années. UN وستستفيد نقاشاتنا في هذه الاجتماعات، وهنا في مؤتمر نزع السلاح، من تداول فكرة المعاهدة برمتها منذ سنوات.
    C'est cette exigence qui a permis d'améliorer la reconnaissance des droits des femmes dans les systèmes juridiques de chaque pays, et ici à l'ONU. UN وتلك المطالبة هي التي أدت إلى تحسين الاعتراف بحقوق المرأة في النظام القانوني لكل بلد وهنا في الأمم المتحدة.
    à cet égard, les pays industrialisés ont une lourde responsabilité. UN وهنا تقع على عاتق البلدان المتقدمة صناعيا مسؤولية جسيمة.
    Il faudrait à cet égard examiner les mesures d'incitation créées par les structures du capital social et les mécanismes de financement existants. UN وهنا توجد حاجة لدراسة الحوافز التي تتيحها هياكل الملكية وآليات التمويل الحالية.
    Et c'est là que tu commences à te demander jusqu'où il faut aller pour sentir à nouveau cette sensation. Open Subtitles وهنا حيث تبدأ بالتساؤل . الى اي مدى عليك ان تذهب لتستعيد ذلك الشعور مجدداً
    c'est là que tu comprends que ça craint carrément plus. Open Subtitles وهنا يدرك المرء أنّ الوضع أسوأ مما يتخيّل
    La pauvreté n'est pas seulement un phénomène économique, elle a également une dimension spirituelle; Et là encore le Programme d'action aura une contribution à faire. UN والفقر ليس ظاهرة اقتصادية فحسب، بل أنه يتسم أيضا ببعد روحي؛ وهنا أيضا سيقدم برنامج العمل مساهمته.
    Ca, c'est moi, la croupière, Et voici Jasper au premier but. Open Subtitles هذه انا , الموزع وهنا جاسبر في المكان الاول
    Et voilà le plus drôle, aussi inoubliable que fut ce Super Bowl, nous voilà 23 ans plus tard et je ne me souviens pas du gagnant... Open Subtitles وهنا الجزء المضحك، الذي لا يمكن نسيانه مثل تلك المبارة الآن و بعد مضي 23 عاماً لا أتذكر من الذي فاز
    L'objectif est de parvenir à produire des biens immatériels dans ce type de secteurs d'activité modernes. UN وهنا يتمثّل الإنجاز في كيفية توليد السلع غير المادية في تلك النوعيات من قطاعات الأنشطة الحديثة.
    J'aimerais maintenant faire trois remarques sur ce point de l'ordre du jour. UN وهنا أود أن أبدي ثلاث نقاط فيما يتعلق بهذا البند من جدول الأعمال.
    à ce stade, il tient à rappeler qu'une presse libre, indépendante et responsable, est un élément indispensable de la démocratie. UN وهنا يود أن يذكر بأن صحافة حرية ومستقلة ومسؤولة هي الشرط المسبق للديمقراطية.
    Ce qui nous amène à une autre question primordiale, à savoir la coexistence pacifique des peuples. UN وهنا نأتي إلى مسألة هامة أخرى. هذه المسألة هي التعايش السلمي بين الشعوب.
    C'est ici qu'intervient le rôle des organismes internationaux et surtout de l'Organisation des Nations Unies. UN وهنا يكمن الدور الذي ينبغي أن تؤديه المنظمات الدولية، واﻷمم المتحدة بصفة خاصة.
    Ici encore, il y a plus d'enseignants dans les matières littéraires que dans les matières scientifiques ou professionnelles. UN وهنا أيضا يوجد عدد من المعلمين ي المواد الأدبية أكبر منه في المواد العلمية أو المهنية.
    c'est l'existence de l'Ordre des jésuites, ici et en Europe. Open Subtitles وجود الأوامر اليسوعية، فى كلا ًمن أوروبا وهنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus