conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin est libre. | UN | ووفقا للمقرر السابق اتخاذه سيكون الاقتراع غير مقيد. |
conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin sera libre. | UN | ووفقا للمقرر السابق اتخاذه، سيكون الاقتراع غير مقيد. |
conformément à la décision prise au début de la séance, le Conseil a entendu une déclaration de l'Ambassadeur Djokic. | UN | ووفقا للمقرر المتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به السفير ديوكيتش. |
conformément à la décision prise au début de la séance, le Conseil a entendu une déclaration faite par l'Ambassadeur Djokic. | UN | ووفقا للمقرر المتخذ في الجلسة، استمع المجلس الى بيان أدلى به السفير ديوكتش. |
conformément à la décision prise au début de la séance, le Conseil a entendu une déclaration de M. Algabid. | UN | ووفقا للمقرر المتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس الى بيان أدلى به السيد الغابد. |
conformément à la décision prise à sa 1431e séance, le Comité va entendre maintenant les pétitionnaires dont les demandes d'audition ont été acceptées. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذ في الجلسة الحادية والثلاثين بعـــد اﻷلف واﻷربعمائة ستستمع اللجنة اليوم الى الملتمسين الذين وافقنا على طلباتهم. |
conformément à la décision prise mercredi, le troisième tour de scrutin sera libre. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذ يوم الأربعاء، سيكون الاقتراع الثالث غير مقيد. |
conformément à la décision prise antérieurement, le Conseil entend une déclaration du Chef de la délégation du Comité inter-national de la Croix-Rouge auprès de l’Organisation des Nations Unies, en vertu de l’article 39 du règlement intérieur provisoire. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذ سابقا في الجلسة، استمع المجلس إلى بيان بموجب المادة ٣٩ من نظامه الداخلي المؤقت أدلى به رئيس وفد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لدى اﻷمم المتحدة. |
conformément à la décision prise par l’Assemblée générale à sa 58e séance plénière, l’observateur de la Suisse fait une décla-ration. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة ٥٨، أدلى مراقب سويسرا ببيان. |
conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à la 71e séance plénière, l'observateur de la Suisse fait une déclaration. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة 71، أدلى المراقب عن سويسرا ببيان. |
conformément à la décision prise à la même séance, l'Assemblée entend une déclaration de l'observateur de la Suisse. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في وقت سابق من الجلسة، استمعت إلى بيان أدلى به المراقب عن سويسرا. |
conformément à la décision prise par le Conseil à sa 4299e séance, le Président a invité le Ministre géorgien des affaires étrangères à participer à la séance. | UN | ووفقا للمقرر المتخذ في الجلسة 4299، دعا الرئيس وزير خارجية جورجيا إلى الاشتراك في الجلسة. |
conformément à la décision prise à la 30e séance plénière, l’observateur de la Suisse prend la parole. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخـذ في الجلسة العامــة ٠٣، أدلــى المراقب عن سويسرا ببيان. |
conformément à la décision prise par l’Assemblée générale à sa 58e séance plénière, l’observateur de la Suisse fait une déclaration. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في الجلسة العامة ٥٨، أدلى المراقب عن سويسرا ببيان. |
conformément à la décision prise par l’Assemblée générale à sa 6e séance plénière, l’observateur de la Suisse fait une décla- ration. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة السادسة، أدلى المراقب عن سويسرا ببيان. |
conformément à la décision prise en cours de séance en vertu de l’article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, le Conseil a entendu une déclaration de Mme Sylvie Junod. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذ في الجلسة في وقت سابق، استمع المجلس إلى بيان من السيدة سيلفي جونود بموجب المادة ٣٩ من نظامه الداخلي المؤقت. |
conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin sera libre. | UN | ووفقا للمقرر المتخذ سابقا، سيكون هذا الاقتراع غير مقيد. |
en application de la décision prise à la 3341e séance, le Conseil a entendu, en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil, une déclaration du Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | ووفقا للمقرر المتخذ في الجلسة ٣٣٤١، استمع المجلس، بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت، إلى بيان أدلى به رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
65. conformément à sa décision 9/COP.1, la Conférence des Parties souhaitera peut-être, si nécessaire, se pencher sur le programme de travail de la prochaine session. | UN | 65- ووفقا للمقرر 9/م أ-1، ربما يود مؤتمر الأطراف استعراض برنامج العمل للدورة القادمة حسب الاقتضاء. |
Au demeurant, la véritable question était de savoir si un État pouvait, par une réserve, accroître les obligations des autres États : selon le Rapporteur spécial, il fallait distinguer deux aspects très différents : | UN | وتتمثل المسألة الحقيقية فيما اذا كانت دولة ما تستطيع، بموجب التحفظ، زيادة التزامات الدول اﻷخرى: ووفقا للمقرر الخاص ينبغي التمييز بين جانبين مختلفين: |
suite à la décision prise par l'Assemblée générale à sa 32e séance plénière, tenue le 15 octobre 2003, l'observateur du Saint-Siège fait une déclaration. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة 32، في 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2003، أدلى ببيان المراقب عن الكرسي الرسولي. |
conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à la 45e séance plénière de sa cinquante-quatrième session, le 3 novembre 1999, et à la décision prise au début de la présente séance, un nouveau scrutin sera organisé jusqu'à ce que seul le nombre requis de candidats - c'est-à-dire cinq et pas davantage - obtienne la majorité absolue. | UN | وعملاً بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في الجلسة العامة الـ 45 في الدورة الرابعة والخمسين، المعقودة بتاريخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، ووفقا للمقرر الذي اتخذ في بداية هذه الجلسة، سيجرى تصويت جديد إلى أن يحصل العدد المطلوب من المرشحين فقط- أي خمسة، وليس أكثر من ذلك العدد - على أغلبية مطلقة. |