l'objectif de l'équipe mixte est de proposer des options pour examen. | UN | ويتمثل هدف الفريق المشترك بين الموظفين والإدارة في اقتراح خيارات للنظر فيها. |
l'objectif de 100 millions de dollars a été fixé pour la phase pilote de ce programme. | UN | ويتمثل هدف المبادرة في جمع ١٠٠ مليون دولار للمرحلة التجريبية. |
l'objectif est d'établir une plate-forme nationale de dialogue et de prêter une assistance juridique (entre autres) aux femmes victimes d'actes de violence. | UN | ويتمثل هدف البرنامج في إنشاء منتدى وطني للحوار وتقديم المساعدة القانونية وغيرها للنساء ضحايا العنف. |
L'Association a pour objectif principal : | UN | ويتمثل هدف الرابطة الرئيسي في أداء الأدوار التالية: |
le but de ce cours est de renforcer les connaissances et les capacités de ceux qui le suivent et de pousser les citoyens à agir. | UN | ويتمثل هدف الدورة التدريبية في زيادة المعارف والقدرات وتحفيز المواطنين على التحرك. |
Ce projet vise à mettre au point des méthodes de gestion des écosystèmes permettant d'adapter les bassins fluviaux, les zones humides aux changements climatiques en Amérique centrale, en Asie du Sud-Est et en Afrique occidentale. | UN | ويتمثل هدف المشروع في وضع أساليب لتطبيق نهج لإدارة النظم الإيكولوجية تساعد على تكييف أحواض الأنهار والأراضي الرطبة مع تغير المناخ في أمريكا الوسطى وجنوب شرق آسيا وغرب أفريقيا. |
Cette initiative a pour objet de transférer le pouvoir du gouvernement central aux collectivités locales. | UN | ويتمثل هدف هذه المبادرة في نقل السلطة بصورة هامة من الحكومة المركزية إلى المجتمعات المحلية. |
Le Groupe a pour but d'améliorer, coordonner et renforcer la coopération technique dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | ويتمثل هدف الفريق في تحسين وتنسيق وتعزيز التعاون التقني في مجال قضاء الأحداث. |
l'objectif du Gouvernement est d'éradiquer ce type de délits. | UN | ويتمثل هدف الحكومة في القضاء على هذا النوع من الأفعال الإجرامية. |
l'objectif du Gouvernement est de s'assurer que tous les ministères ont adopté une politique sectorielle dans ce sens dans les cinq années à venir. | UN | ويتمثل هدف الحكومة في ضمان أن تعتمد جميع الوزارات سياساتها الجنسانية القطاعية خلال السنوات الخمس القادمة. |
l'objectif est d'apporter à la sous-région des connaissances théoriques et pratiques dans ces domaines spécifiques; | UN | ويتمثل هدف المبادرة في توفير الخبرة والمعرفة لهذه المنطقة الفرعية في هذه المجالات بالتحديد؛ |
l'objectif de ce compte était de découpler les dépenses publiques des fluctuations des revenus du pétrole, de stabiliser les programmes de dépenses et de maîtriser l'ampleur des déficits. | UN | ويتمثل هدف هذا الحساب في فصل الإنفاق عن التقلبات في عائدات النفط، وتثبيت برامج الإنفاق والتحكم في حجم العجز. |
l'objectif de l'ALADI est la création d'un marché commun latino-américain. | UN | ويتمثل هدف رابطة تكامل أمريكا اللاتينية في إنشاء سوق أمريكا اللاتينية المشتركة. |
l'objectif déclaré de mon pays est de contribuer à la paix et à la sécurité dans le monde. | UN | ويتمثل هدف بلدي المعلن في الإسهام في استتباب سلام هذا العالم وأمنه. |
l'objectif du HCR est de parvenir à ce que cette catégorie de postes soit pleinement financée à l'aide du budget ordinaire de l'ONU. | UN | ويتمثل هدف المفوضية في الانتقال إلى التمويل الكامل لهذه الفئة من الوظائف في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
:: l'objectif de ce programme est de contribuer au développement d'une image positive de soi-même et de la capacité à prendre des décisions. | UN | :: ويتمثل هدف برنامج صحة المراهقين في المساعدة في تكوين صور إيجابية عن الذات وفي بناء الثقة عند اتخاذ القرار وتحديد الخيارات. |
Le Gouvernement a pour objectif de garantir l'enseignement secondaire pour tous d'ici à 2013. | UN | ويتمثل هدف الحكومة في توفير التعليم الثانوي للجميع بحلول عام 2013. |
Elle a pour objectif de promouvoir l'égalité et la participation des femmes aux sports, à tous les niveaux, à toutes les fonctions et dans tous les domaines. | UN | ويتمثل هدف الرابطة في تعزيز المساواة، واشتراك المرأة في اﻷلعاب الرياضية على كل مستوى، وفي كل مناسبة ومجال للقدرة. |
le but de l'élément interactif est de recueillir très tôt, et au quotidien, les opinions du plus grand nombre possible de personnes non concernées par la politique d'émancipation. | UN | ويتمثل هدف الطريق التفاعلي في الحصول مبكرا على معلومات في صنع القرارات من أكبر عدد ممكن من الأشخاص غير المعنيين بسياسة التحرر على أساس يومي. |
Le projet financé par le Fonds vise à long terme à favoriser la conservation et la gestion durables des ressources côtières et marines de la région du Pacifique Sud. | UN | ويتمثل هدف مشروع مرفق البيئة العالمية في اﻷجل الطويل في صون وإدارة الموارد الساحلية وموارد المحيطات في منطقة جنوب المحيط الهادئ بصورة مستدامة. |
Ce fonds a pour objet de financer les dépenses encourues par les participants de pays en développement dans le cadre dudit programme. | UN | ويتمثل هدف المنحة في تمويل نفقات المشاركين من البلدان النامية في البرنامج المذكور آنفا. |
Elle a pour but de mettre des médicaments abordables à la disposition des populations qui en ont besoin en appuyant les recherches librement accessibles réalisées en collaboration tout au long du processus de la découverte des médicaments. | UN | ويتمثل هدف هذه المبادرة في إتاحة الأدوية بكلفة ميسرة للمستحقين من السكان عن طريق دعم الأبحاث المفتوحة القائمة على التعاون في جميع العمليات التي ينطوي عليها اكتشاف العقاقير الطبية. |
Ce projet avait pour but d'aider les femmes à administrer plus efficacement leur entreprise en proposant des formations et des conseils pour les entreprises existantes et nouvelles. | UN | ويتمثل هدف المشروع في المساهمة في إكساب النساء ربات المشاريع مزيداً من الفعالية في إدارة أعمالهن بإتاحة التدريب والاستشارات للأعمال الحرة الحالية والجديدة. |
son objectif ultime est de stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau qui empêchera toute perturbation humaine dangereuse du système climatique. | UN | ويتمثل هدف الاتفاقية النهائي في تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان على نحو خطير في النظام المناخي. |
Ces projets visent à promouvoir l'utilisation des techniques disponibles et les échanges de connaissances, en particulier entre les pays en développement. | UN | ويتمثل هدف المشاريع في تشجيع تطبيق التكنولوجيات المتوفرة وتبادل الخبرات، لاسيما فيما بين البلدان النامية. |
l'un des objectifs de ce programme est de mettre au point un modèle stratégique permettant d'améliorer le niveau de l'emploi dans les zones rurales. | UN | ويتمثل هدف فرعي للبرنامج في وضع نموذج استراتيجي لتحسين العمالة في المناطق الريفية. |