Le chapitre 2 définit les droits et devoirs des citoyens. | UN | ويحدد الفصل الثاني من الدستور حقوق المواطنين وواجباتهم. |
La loi définit tout un ensemble de personnes contre lesquelles les victimes peuvent chercher protection. | UN | ويحدد القانون مجموعة عريضة من الأشخاص الذين يمكن للضحايا طلب الحماية منهم. |
Ce document précise les biens ou services concernés, fixe les conditions de leur approvisionnement, et peut également être prorogé. | UN | ويحدد الاتفاق النطاق والشروط التي يتعين بموجبها شراء بعض السلع أو الخدمات ويمكن تمديد أجله. |
Cette loi établit des normes minima en matière de sécurité industrielle. | UN | ويحدد هذا القانون معايير دنيا للتشغيل ضماناً للسلامة الصناعية. |
La loi détermine quels sont les travaux dangereux ou insalubres; | UN | ويحدد القانون المقصود باﻷعمال الخطيرة واﻷعمال غير الصحية. |
il identifie et recrute des experts techniques internationaux qu'il met ensuite à disposition. | UN | ويحدد المكتب الخبراء التقنيين الدوليين ويتعاقد معهم لتقديم خدمات الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
il énonce également les principes qui régissent leur exécution et leur gestion financière et aborde aussi les questions budgétaires. | UN | ويحدد كذلك مبادئ إدارة البرامج والشؤون المالية لهذه المشاريع ويوفر إرشادات بشأن المسائل المتصلة بالميزانية. |
Ce projet de programme définit les objectifs à atteindre et les activités concrètes à mener aux niveaux national, régional et international. | UN | ويحدد مشروع البرنامج أهداف العقد والأنشطة الملموسة التي يتعين القيام بها أثناءه على الصُّعُد الوطني والإقليمي والدولي. |
Le Chapitre VIII de la Déclaration du Millénaire définit les domaines dans lesquels l'ONU doit être renforcée. | UN | ويحدد الجزء الثامن من إعلان الألفية المجالات المختلفة التي تحتاج فيها الأمم المتحدة إلى التعزيز. |
Le présent rapport définit un grand nombre de ces possibilités et encourage tous les intéressés à se prévaloir de l'assistance disponible. | UN | ويحدد هذا التقرير الكثير من تلك الفرص. ويشجع جميع المعنيين على الاستفادة من المساعدات المتاحة في هذا الشأن. |
En particulier, le Comité se félicite du caractère complet du rapport, lequel contient un élément d'autocritique et définit des domaines appelant une action prioritaire. | UN | وتقدر اللجنة بوجه خاص شمولية التقرير الذي يحتوي على نقد ذاتي ويحدد مجالات العمل ذات اﻷولوية. |
il fixe dans chaque cas le montant qui pourra être avancé par le Fonds. | UN | ويحدد المنسق المبلغ الذي سيقدم كسلفة من الصندوق في كل حالة. |
La loi stipule qui est habilité à saisir la Cour et dans quelles conditions et fixe les règles de la procédure applicable. | UN | ويحدد القانون من يحق له رفع دعوى وبأي شروط فضلا عن القواعد الأخرى لإقامة الدعاوى أمام المحكمة الدستورية. |
il fixe six objectifs globaux en matière de promotion de l'égalité femmes-hommes : | UN | ويحدد البرنامج ستة أهداف شاملة في ميدان تعزيز المساواة بين المرأة والرجل: |
La loi établit ces obligations de non discrimination et prévoit des sanctions administratives et pénales en cas de discrimination. | UN | ويحدد القانون هذه الالتزامات المتعلقة بعدم التمييز وينص على جزاءات إدارية وجنائية في حالة التمييز. |
Le Roi détermine si une décision du Conseil de sécurité a un caractère obligatoire. | UN | ويحدد الملك ما إذا كان قرار مجلس الأمن إلزاميا أم لا. |
il identifie certaines difficultés liées à l'évolution du fonctionnement de ces commissions, dont la présentation est pertinente dans un tel document. | UN | ويحدد التقرير بعض التحديات الناجمة عن الاتجاهات التي يمكن تناولها على نحو مفيد في نص من هذا القبيل. |
La constitution énonce la culture politique d'une Afrique du Sud libre. | UN | ويحدد الدستور الثقافة السياسية لجنوب أفريقيا التي تنعم بالحرية. |
il offre plusieurs exemples d'initiatives déjà prises par certains États Membres, et propose des mesures supplémentaires destinées à prévenir ces crimes. | UN | ويقدم التقرير بعض الأمثلة لمبادرات تتخذها بالفعل حاليا دول أعضاء ويحدد خطوات إضافية يمكن اتخاذها لمنع الجرائم الفظيعة. |
il y recense 3 objectifs d'ensemble et 11 objectifs secondaires qui constituent son plan de campagne stratégique. | UN | ويحدد ثلاثة أهداف تنظيمية و 11 هدفا مطابقا يكونون بمثابة خريطة الطريق الاستراتيجية الحالية للمكتب. |
Le texte du projet prévoit la responsabilité pénale individuelle en cas d'infractions, ainsi que la comparution devant un tribunal. | UN | ويحدد نص مشروع القانون أيضا المسؤولية الجنائية الفردية في حالة حدوث تجاوزات، بالإضافة إلى المثول أمام المحاكم. |
Le rapport indique quelles parties étatiques ou non étatiques ont commis ces actes de violence. | UN | ويحدد التقرير كلا من الأطراف الحكومية وغير الحكومية المسؤولة عن هذه الانتهاكات. |