"ويحظر" - Traduction Arabe en Français

    • il est interdit
        
    • et interdit
        
    • est interdite
        
    • interdit les
        
    • interdit la
        
    • interdisait
        
    • interdit toute
        
    • interdit de
        
    • interdit le
        
    • elle interdit
        
    • sont interdits
        
    • interdisent
        
    • interdiction
        
    • sont interdites
        
    • interdisant
        
    il est interdit de soumettre ces personnes à un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN ويحظر معاملة هؤلاء الأشخاص معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Ce décret protège notamment la liberté de culte et de religion et interdit les actes fondés sur des motifs religieux. UN ويوفر هذا المرسوم، ضمن جملة أمور، الحماية لحرية التعبد والديانة، ويحظر الأفعال القائمة على دوافع دينية.
    La création de groupes prônant la discrimination raciale est interdite. UN ويحظر كذلك إنشاء المجموعات على أساس التمييز العنصري.
    La section 11 de cette loi interdit la détention contre son gré d'une jeune fille de moins de 18 ans dans tout établissement ou maison de prostitution. UN ويحظر الجزء ١١ من القانون احتجاز أي أنثى دون الثامنة عشرة ضد رغبتها في أي منزل أو غرفة أو مكان يمارس فيه البغاء.
    La Constitution interdisait toutes les formes de discrimination, y compris contre les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres. UN ويحظر الدستور جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز ضد المثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً.
    Le droit international interdit toute attaque dirigée délibérément contre des civils, c'est-à-dire des personnes qui ne prennent pas part directement aux hostilités armées. UN ويحظر القانون الدولي أي هجوم يوجه عمدا إلى المدنيين، أي إلى أشخاص لا يشتركون اشتراكا مباشرا في أعمال القتال المسلحة.
    Il prescrit des pratiques équitables pour toutes les personnes et interdit le travail forcé. UN ويقضي هذا الجزء باتباع سياسات عمالية عادلة لجميع الأشخاص ويحظر السخرة.
    il est interdit à toute personne physique ou morale américaine de faire affaire avec ces entreprises. UN ويحظر على الشخصيات الطبيعية والاعتبارية في الولايات المتحدة الأمريكية التعامل مع هذه المؤسسات.
    D'après l'article 3 du chapitre susmentionné, il est interdit de réduire qui que ce soit en esclavage, en servitude ou dans tout autre état comparable. UN ويحظر الباب ٣ من هذا الفصل استرقاق أو استعباد أي شخص بأي شكل من اﻷشكال.
    il est interdit de refuser d'employer des femmes ou de réduire leurs gains en raison de la grossesse ou de l'allaitement. UN ويحظر رفض تعيين النساء أو تخفيض امتيازاتهن بسبب الحمل ورعاية الأطفال.
    La loi sur les relations industrielles prévoit le congé de maternité payé et interdit les licenciements en raison de la grossesse. UN صدر تعميم علاقات العمل ويتضمن أحكاما لإجازة أمومة مدفوعة الأجر ويحظر الفصل من العمل لأسباب تتعلق بالحمل.
    Toute pose non enregistrée de mines terrestres mises en place à distance, qui ne sont pas munies d'un mécanisme de neutralisation à autodéclenchement, est interdite. UN ويحظر وضع اﻷلغام اﻷرضية التي تفجر من بعد ولا يبطل مفعولها ذاتيا وغير مسجلة.
    L'installation de telles armes sur des corps célestes ou dans l'espace extra-atmosphérique est interdite. UN ويحظر وضع أو تركيب مثل هذه اﻷسلحة على اﻷجرام السماوية أو في الفضاء الخارجي.
    Le chapitre IV interdit les accords qui limitent la concurrence. UN ويحظر الفصل الرابع الاتفاقات التي تقيد المنافسة الاقتصادية.
    Elle interdit la mise sur le marché d'essence au plomb destinée aux véhicules. UN ويحظر الإجراء التنظيمي النهائي طرح الغازولين المحتوي على الرصاص للمركبات في الأسواق.
    La loi No 23407 interdisait les activités industrielles susceptibles de porter préjudice aux communautés. UN ويحظر القانون رقم ٤٠٧٢٣ على الصناعات الحاق الضرر بهذه المجتمعات.
    Une nouvelle loi sur l'emploi, adoptée en 2004, interdit toute discrimination directe ou indirecte en matière d'emploi pour diverses raisons, notamment le sexe. UN ويحظر قانون جديد للعمل تم اعتماده في عام 2004 التمييز المباشر وغير المباشر في العمل على أسس مختلفة بما في ذلك الجنس.
    L'article 10 interdit le travail forcé des prisonniers, mais une loi peut être adoptée qui prévoit le travail dans le but d'améliorer la condition économique des prisonniers et de faciliter leur réadaptation. UN ويحظر الباب ١٠ العمل الاجباري للسجناء. ولكن قد ينص أي قانون على ذلك من أجل تحسين الحالة الاقتصادية للسجناء واصلاحهم.
    elle interdit également de conclure un contrat avec une personne de moins de 18 ans. UN ويحظر القانون أيضاً إلزام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة بتوقيع عقود عمل.
    Les composés du mercure sont interdits dans les produits agrochimiques. UN ويحظر استخدام الزئبق ومركباته في المواد الكيميائية الزراعية.
    La loi sur l'emploi et les relations du travail, ainsi que la loi de Zanzibar sur l'emploi interdisent le travail forcé. UN ويحظر السخرةَ قانون العمالة وعلاقات العمل وقانون زنجبار للعمالة.
    Autorisation obligatoire pour les importations et les exportations de HFC et interdiction des importations et exportations vers les non-Parties. UN يتطلّب ترخيصاً لصادرات وواردات مركّبات الكربون الهيدروفلورية ويحظر واردات وصادرات هذه المركّبات إلى غير الأطراف.
    La menace du recours ou l'incitation à un des actes susmentionnés sont interdites. UN ويحظر التهديد بارتكاب أي من الأفعال السابق ذكرها أو التحريض على ارتكابها.
    S'il existe une résolution autorisant la présentation orale des rapports et interdisant qu'ils soient communiqués par écrit, M. Nakkari aimerait qu'on l'en informe. UN وإذا كان هناك قرار يجيز تقديم التقارير شفويا ويحظر تقديمها خطيا، فإنه يود أن يعرفه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus