il se déclare de nouveau prêt à examiner promptement toute recommandation du Secrétaire général une fois qu'un accord aura été conclu entre les parties. | UN | ويعيد تأكيد استعداده للنظر على الفور في أي توصيات مقدمة من اﻷمين العام متى تم إبرام اتفاق بين الطرفين. |
Elle reconfirme son plein appui au gouvernement démocratiquement élu du Président Milo Djukanovic, et se déclare à nouveau prête à aider le Monténégro à faire face à l'afflux de déportés. | UN | ويعيد تأكيد مساندته التامة لحكومة الرئيس ميلو ديوكانوفيتش المنتخبة ديمقراطيا، وكذلك استعداده لمساعدة جمهورية الجبل اﻷسود في التعامل مع تدفق المبعدين. |
Elle souligne en outre que chacun a droit à la liberté d'expression et réaffirme que l'exercice de ce droit comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales. | UN | وفي الوقت نفسه، يشدد على الحق في حرية التعبير، ويعيد التأكيد على أن ممارسة هذا الحق تنطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة. |
b) Le fonctionnaire réintégré est réputé avoir été employé de façon continue et doit restituer les sommes qu'il a reçues du fait de la cessation de ses services, notamment l'indemnité de licenciement (disposition 9.8), la prime de rapatriement (disposition 3.19) et le versement correspondant aux jours de congé annuel accumulés (disposition 9.9). | UN | (ب) في حالة رد الموظف إلى وضعه السابق تُعتبر خدمته مستمرة، ويعيد الموظف أية أموال يكون قد حصل عليها بسبب انتهاء خدمته، بما في ذلك تعويض إنهاء الخدمة الممنوح بموجب القاعدة 9-8، ومنحة الإعادة إلى الوطن الممنوحة بموجب القاعدة 3-19، والمبالغ المدفوعة عن رصيد الإجازات السنوية بموجب القاعدة 9-9. |
Il réitère sa recommandation en ce qui concerne cet office. | UN | ويعيد المجلس تأكيد توصيته فيما يتعلق بهذا المكتب. |
L'auteur du présent rapport reprend et soutient cette proposition, et engage les États à instaurer un moratoire national sur certaines activités liées aux RLA. | UN | ويعيد التقرير طرح هذا الاقتراح ويشدد عليه ويدعو الدول إلى فرض وقف اختياري وطني على بعض الأنشطة المتصلة بالروبوتات المستقلة القاتلة. |
il se souvient parfaitement avoir dit à son avocat qu'elle avait reçu de l'acide au visage et dit qu'il a peutêtre été mal compris. | UN | ويعيد إلى الأذهان أنه ذكر لمحاميه أنه تم إلقاء مادة حمضية أكّالة عليها ولكنه قد يكون مخطئاً بشأن هذه النقطة. |
il se déclare de nouveau prêt à examiner promptement toute recommandation du Secrétaire général une fois qu'un accord aura été conclu entre les parties. | UN | ويعيد تأكيد استعداده للنظر سريعا في أي توصيات من اﻷمين العام متى تم إبرام اتفاق بين الطرفين. |
il se redit favorable à la poursuite de l'action menée pour consolider la paix dans ce pays. | UN | ويعيد المجلس تأكيد دعمه للجهود المتواصلة الرامية إلى توطيد السلام في ذلك البلد. |
L'Union européenne réaffirme son étroite solidarité avec les États-Unis et tous les autres pays qu ont été victimes d'attentats terroristes, et se déclare plus déterminée que jamais à poursuivre ses politiques internes ainsi que sa stratégie en matière de coopération internationale destinées à vaincre le terrorisme. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي التأكيد على تضامنه الوثيق مع الولايات المتحدة وجميع البلدان الأخرى التي كانت ضحية للأعمال الإرهابية ويعرب عن تصميمه أكثر من أي وقت مضى على مواصلة تنفيذ سياساته الداخلية واستراتيجيته في مجال التعاون الدولي الرامية إلى حصر الإرهاب. |
6. Prend note des préparatifs et des activités de planification d'urgence entrepris par le Secrétaire général pour établir une présence appropriée des Nations Unies en Angola une fois qu'un règlement de paix global sera conclu, et se déclare de nouveau prêt à examiner promptement toute recommandation du Secrétaire général à cet égard; | UN | " ٦ - يحيط علما بما يضطلع به اﻷمين العام من استعدادات وتخطيط للطوارئ من أجل تحقيق وجود ملائم لﻷمم المتحدة في أنغولا متى تم التوصل الى تسوية سلمية شاملة، ويعيد تأكيد استعداده للنظر فورا في أي توصيات يقدمها اﻷمين العام في هذا الصدد؛ |
40. Exprime sa satisfaction à l'égard du partenariat instauré avec les parties à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, lequel a été renforcé pendant la dernière mission du Conseil de sécurité dans la région des Grands Lacs, et se déclare de nouveau fermement résolu à continuer de prêter assistance aux parties dans leurs efforts de paix; | UN | 40 - يعرب عن تقديره للشراكة القائمة مع الأطراف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، الذي تعزز خلال بعثة مجلس الأمن الأخيرة إلى منطقة البحيرات الكبرى، ويعيد تأكيد عزمه الراسخ على مواصلة تقديم المساعدة إلى الأطراف في جهودها الرامية إلى تحقيق السلام؛ |
Il présente de nouveau ses sincères condoléances aux familles des victimes et réaffirme son soutien au peuple et au Gouvernement iraquiens ainsi que son attachement à la sécurité de l'Iraq. | UN | ويكرر المجلس الإعراب عن خالص تعازيه لأسر الضحايا، ويعيد تأكيد دعمه للعراق شعبا وحكومة والتزامه بأمن العراق. |
Le Comité souligne de nouveau que le montant des économies réalisées aurait été nettement supérieur si l’Administration avait eu recours plus tôt à l’appel à la concurrence. | UN | ويعيد المجلس تأكيد أن هذه الوفورات كانت ستزيد بقدر كبير لو كانت اﻹدارة قد لجأت إلى العطاءات التنافسية في وقت مبكر. |
Le rapport souligne à nouveau les garanties d'ordre général qui protègent les droits des femmes tels qu'énoncés dans la Constitution. | UN | ويعيد التقرير تأكيد الضمانات العامة لحماية حقوق المرأة المنصوص عليها في الدستور. |
Elle rappelle et réaffirme aussi la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence. | UN | ويشير أيضا ويعيد تأكيد القرار الذي اتخذه ذلك المؤتمر بشأن الشرق الأوسط. |
b) Le fonctionnaire réintégré est réputé avoir été employé de façon continue et doit restituer les sommes qu'il a reçues du fait de la cessation de ses services, notamment l'indemnité de licenciement (disposition 9.8), la prime de rapatriement (disposition 3.18) et le versement correspondant aux jours de congé annuel accumulés (disposition 9.9). | UN | (ب) في حالة رد الموظف إلى وضعه السابق تُعتبر خدمته مستمرة، ويعيد الموظف أية أموال يكون قد حصل عليها بسبب انتهاء خدمته، بما في ذلك تعويض إنهاء الخدمة الممنوح بموجب القاعدة 9-8، ومنحة الإعادة إلى الوطن الممنوحة بموجب القاعدة 3-18، والمبالغ المدفوعة عن رصيد الإجازات السنوية بموجب القاعدة 9-9. |
b) Le fonctionnaire réintégré est réputé avoir été employé de façon continue et doit restituer les sommes qu'il a reçues du fait de la cessation de ses services, notamment l'indemnité de licenciement (disposition 9.8), la prime de rapatriement (disposition 3.18) et le versement correspondant aux jours de congé annuel accumulés (disposition 9.9). | UN | (ب) في حالة رد الموظف إلى وضعه السابق تُعتبر خدمته مستمرة، ويعيد الموظف أية أموال يكون قد حصل عليها بسبب انتهاء خدمته، بما في ذلك تعويض إنهاء الخدمة الممنوح بموجب القاعدة 9-8، ومنحة الإعادة إلى الوطن الممنوحة بموجب القاعدة 3-18، والمبالغ المدفوعة عن رصيد الإجازات السنوية بموجب القاعدة 9-9. |
Le projet de résolution reflète avec exactitude et réitère l'appel lancé en faveur de l'application de ces mesures. | UN | ومشروع القرار يعكس بدقة الدعوة الى تنفيذ تلك الخطوات ويعيد تأكيد هذه الدعوة. |
74. Le Comité reprend les constations du Comité " E2 " et adopte ses conclusions aux fins de l'examen des présentes réclamations. | UN | 74- ويعيد الفريق تأكيد النتائج التي توصل إليها الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء - 2 " ويعتمد استنتاجاته لأغراض استعراض هذه المطالبات. |