Tous ces textes devraient être remis avant que l'orateur ne prenne la parole, de préférence au début de la réunion. | UN | وينبغي تقديم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة. |
Tous ces textes devraient être remis avant que l'intervenant ne prenne la parole, de préférence au début de la séance. | UN | وينبغي تسليم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة. |
Tous ces textes devraient être remis avant que l'intervenant ne prenne la parole, de préférence au début de la séance. | UN | وينبغي تسليم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة. |
Tous ces textes devraient être remis avant que l'intervenant ne prenne la parole, de préférence au début de la séance. | UN | وينبغي تسليم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة. |
i) Un résumé de l'état des connaissances sur la marge continentale, fondé si possible sur une étude théorique antérieure; | UN | `1 ' موجز عن حالة المعرفة بالحافة القارية، ويفضل أن يكون ذلك بناء على دراسة مكتبية سابقة؛ |
d) Le mandat, non renouvelable, sera dans tous les cas d'une durée de cinq à sept ans, sans que le titulaire soit autorisé à compter sur un nouvel emploi au sein de la même organisation du système des Nations Unies à l'expiration de son mandat. | UN | (د) تكون مدة الولاية ما بين 5 و7 أعوام غير قابلة للتجديد، ويفضل أن يكون ذلك في كل الأحوال، مع عدم انتظار أي تعيين آخر في نفس المؤسسة التابعة للأمم المتحدة في نهاية مدة الولاية. |
Ce financement devrait de préférence être assuré par les pays en développement eux-mêmes sur la base de l'autonomie collective. | UN | ويفضل أن يكون التمويل من الدول النامية ذاتها وعلى أساس الاعتماد الجماعي على الذات. |
Il est suggéré que les délégations s'inscrivent avant l'ouverture de la Conférence, de préférence le 22 mai au plus tard. | UN | ويقترح أن تنجز الوفود عملية التسجيل قبل افتتاح المؤتمر ويفضل أن يكون ذلك في موعد لا يتجاوز ٢٢ أيار/مايو. |
Les vues de ces États devraient également être reflétées dans le paragraphe considéré, qui devrait figurer de préférence dans la troisième partie du rapport. | UN | فوجهات نظر تلك الدول ينبغي أن تنعكس أيضاً في الفقرة، ويفضل أن يكون ذلك في الجزء ثالثاً. |
Dans de vastes organisations, le chef de secrétariat peut déléguer cette fonction, de préférence à son adjoint. | UN | ويجوز للرئيس التنفيذي في المنظمات الكبيرة تفويض هذه المهمة، ويفضل أن يكون ذلك لمن يليه في هرم القيادة. |
Dans de vastes organisations, le chef de secrétariat peut déléguer cette fonction, de préférence à son adjoint. | UN | ويجوز للرئيس التنفيذي في المنظمات الكبيرة تفويض هذه المهمة، ويفضل أن يكون ذلك لمن يليه في هرم القيادة. |
Les internistes devraient de préférence avoir des connaissances en cardiologie et en médecine tropicale. | UN | ويفضل أن يكون لدى طبيبي الأمراض الباطنة معرفة متخصصة بطب القلب وطب المناطق المدارية. |
Tous ces textes devront être remis avant que l'intervenant ne prenne la parole, de préférence en début de séance. | UN | وينبغي تسليم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة. |
La plupart des gouvernements estiment que l'examen de 2002 devrait se tenir ailleurs qu'au Siège de l'ONU, de préférence dans le monde en développement. | UN | 10 - وترى معظم الحكومات أنه ينبغي عقد حدث عام 2002 في موقع آخر بخلاف مقر الأمم المتحدة، ويفضل أن يكون في العالم النامي. |
Les armes, les munitions et les explosifs devraient être transportés séparément, de préférence dans des véhicules différents. | UN | وينبغي نقل الأسلحة والذخائر والمتفجرات كل على حدة، ويفضل أن يكون ذلك في مركبات مختلفة. |
Les internes devraient de préférence avoir des connaissances en cardiologie et en médecine tropicale. | UN | ويفضل أن يكون لدى طبيبي الأمراض الباطنة معرفة متخصصة بطب القلب وطب المناطق المدارية. |
Les donateurs devraient envisager d'accroître leurs contributions volontaires de caractère général à la Fondation, de préférence pluriannuelle. | UN | وقال إنه ينبغي للجهات المانحة أن تنظر في زيادة تبرعاتها غير المخصصة للمؤسسة، ويفضل أن يكون ذلك على أساس متعدد السنوات. |
Après la mise au point et l'approbation de cette stratégie, la Conférence des Parties pourrait créer un fonds spécial pour les TIC, de préférence dans le cadre du budget de base. | UN | بعد وضع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقرارها قد يرغب مؤتمر الأطراف في إنشاء صندوق مخصص لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويفضل أن يكون ذلك في إطار الميزانية الأساسية. |
Tous ces textes devraient être remis avant que l'intervenant ne prenne la parole, de préférence en début de séance. | UN | وينبغي تسليم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة. |
Cible 3.A: < < Éliminer les disparités entre les sexes dans l'enseignements primaire et secondaire d'ici à 2005 si possible, et à tous les niveaux de l'enseignement en 2015 au plus tard > > | UN | الغاية 3 ألف: ``القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم بالمرحلتين الابتدائية والثانوية، ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وفي جميع مستويات التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015 ' ' |
d) Le mandat, non renouvelable, sera dans tous les cas d'une durée de cinq à sept ans, sans que le titulaire soit autorisé à compter sur un nouvel emploi au sein de la même organisation du système des Nations Unies à l'expiration de son mandat. | UN | (د) تكون مدة الولاية ما بين 5 و7 أعوام غير قابلة للتجديد، ويفضل أن يكون ذلك في كل الأحوال، مع عدم انتظار أي تعيين آخر في نفس المؤسسة التابعة للأمم المتحدة في نهاية مدة الولاية. |
Les propositions propres à nous encourager à agir de la sorte, préférablement grâce à un système fondé sur la motivation, doivent être examinées plus avant. | UN | والمقترحات التي من شأنها أن تشجع على القيام بذلك، ويفضل أن يكون عن طريق نظام حوافز، بحاجة الى مزيد من الاستكشاف. |