"وينص مشروع" - Traduction Arabe en Français

    • le projet d
        
    • ce projet de
        
    • aux termes du projet
        
    • selon le projet de
        
    • ce projet d
        
    • un projet de
        
    • prévoit que
        
    le projet d'article 14 prévoit qu'un partie qui commet une erreur de saisie dans une communication peut retirer celle-ci dans certaines circonstances. UN وينص مشروع المادة 14 على أن الطرف الذي يرتكب خطأ في المدخلات يمكن أن يسحب الخطاب الإلكتروني المعني وفقا لظروف معيّنة.
    le projet d'instrument prévoit également la création d'un fonds international pour la réadaptation des victimes. UN وينص مشروع الصك أيضاً على إنشاء صندوق دولي لإعادة تأهيل الضحايا.
    le projet d'accord précise en outre que l'accord aurait force de loi au Cambodge. UN وينص مشروع الاتفاق فضلا عن ذلك على أنه سيطبق بوصفه قانونا داخل كمبوديا.
    ce projet de loi crée une infraction de financement du terrorisme et prévoit des mécanismes de gel des avoirs. UN وينص مشروع القانون على أن تمويل الإرهاب جريمة مستقلة بذاتها وينص على آليات لتجميد الأصول.
    ce projet de loi prévoit la création de sociétés coopératives agricoles de premier et second niveaux ainsi que leur réunion en confédérations. UN وينص مشروع هذا القانون على إنشاء شركات تعاونية زراعية من المستوى الأول أو المستوى الثاني والجمع بينها في اتحادات.
    aux termes du projet de constitution, toute coutume qui allait à l'encontre des droits de l'homme fondamentaux consacrés par la Constitution devrait être déclarée nulle et non avenue. UN وينص مشروع الدستور على أن أي عرف يناقض حقوق اﻹنسان اﻷساسية المنصوص عليها في الدستور ينبغي إعلانه لاغيا وباطلا.
    75. selon le projet de fusion, les deux organisations disposeraient d'un même mécanisme de gestion sans perdre pour autant leur identité distincte. Comme l'équipe spéciale l'a recommandé, l'Institut, en particulier, continuerait à mener des activités de recherche et de formation de façon indépendante. UN ٧٥ - وينص مشروع الادماج على أن تحصل المنظمتان على آلية واحدة لﻹدارة دون أن تفقد كل منهما هويتها المستقلة، وكما أوصت فرقة العمل فإن المعهد بخاصة سيواصل الاضطلاع بأنشطة البحث والتدريب بطريقة مستقلة.
    le projet d'article 22 prévoit qu'après notification d'une cession, le débiteur ne peut pas faire modifier le contrat initial. UN وينص مشروع المادة 22 على أنه، بعد الإشعار بالإحالة، لا يجوز للمدين أن يتوصل إلى تعديل العقد الأصلي.
    le projet d'article 14 prévoit qu'une partie qui commet une erreur de saisie dans une communication peut retirer celle-ci dans certaines circonstances. UN وينص مشروع المادة 14 على أنه يجوز للطرف الذي يرتكب خطأ في المدخلات أن يسحب ذلك الجزء من الخطاب المعني في ظروف معيّنة.
    le projet d'article 4 dispose que les règles de l'organisation ne doivent pas être le seul critère pour déterminer les fonctions de ses organes ou agents. UN وينص مشروع المادة 4 على أن قواعد المنظمة لن تكون المعيار الوحيد لتحديد مهام أجهزتها ومسؤوليها.
    L'obligation générale de coopérer dans un cadre international est prévue par le projet d'article 7. UN وينص مشروع المادة 7 على الالتزام العام بالتعاون الدولي.
    le projet d'article 12 prévoit la remise en application de traités dont l'application a été suspendue en raison d'un conflit armé. UN وينص مشروع المادة 12 على إمكانية استئناف المعاهدات التي علقت نتيجة نزاع مسلح.
    le projet d'article 5 sur la mise en oeuvre envisageait la création d'un mécanisme de surveillance qui pouvait être créé à l'initiative de l'État d'origine à condition que ce dernier veille à son bon fonctionnement. UN وينص مشروع المادة 5، المتعلقة بالتنفيذ، على إنشاء آليات للرصد. وبوسع هيئة للرصد تقيمها دولة المصدر أن تقوم بهذه المهمة إن هي أدت عملها بكفاءة.
    le projet d'article 25 énonce l'obligation de l'État de transit de protéger les droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion, conformément à ses obligations en vertu du droit international. UN وينص مشروع المادة 25 على التزام دولة العبور بحماية حقوق الإنسان للأجنبي الخاضع للطرد، وفقاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    le projet d'article 12 dispose que les États, l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales compétentes ont le droit d'offrir leur assistance, alors que les organisations non gouvernementales < < peuvent > > le faire. UN وينص مشروع المادة 12 على أنه يحق للدول، والأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية المختصة الأخرى عرض المساعدة، بينما يجوز للمنظمات غير الحكومية ذات الصلة أن تفعل ذلك.
    ce projet de loi prévoi aussi que l'assurance dont bénéficient les intéressés en vertu de la loi relative à la Caisse d'assurance maladie est maintenant pendant la période de congé. UN وينص مشروع القانون أيضاً على استمرار صلاحية التأمين أثناء فترة اﻹجازة بموجب قانون صندوق التأمين الصحي.
    ce projet de loi prévoit l'inclusion des crimes visés par le Statut de la Cour dans notre législation pénale interne. UN وينص مشروع القانون على إدماج الجرائم المحددة في النظام الأساسي في قانوننا الجنائي المحلي.
    ce projet de résolution, qui a été adopté par consensus, est libellé comme suit : UN وينص مشروع القرار الذي اعتمد بتوافق اﻵراء على ما يلي:
    ce projet de loi prévoit la mise en place d'un forum consultatif des enfants qui sera dirigé par des représentants des enfants de tous les districts. UN وينص مشروع القرار أيضا على إنشاء منتدى استشاري للأطفال، سيقوده ممثلو الأطفال من جميع المناطق.
    aux termes du projet de constitution, toute coutume qui allait à l'encontre des droits de l'homme fondamentaux consacrés par la Constitution devrait être déclarée nulle et non avenue. UN وينص مشروع الدستور على أن أي عرف يناقض حقوق اﻹنسان اﻷساسية المنصوص عليها في الدستور ينبغي إعلانه لاغيا وباطلا.
    32. selon le projet de loi, l'aide juridictionnelle pourra être fournie à toute personne qui est détenue dans un commissariat ou un poste de police, un établissement correctionnel ou un autre lieu de détention similaire, conformément à la réglementation applicable. UN ٢٣- وينص مشروع القانون، على جواز تقديم المساعدة القضائية إلى كل شخص احتجز في قسم أو مفوضية الشرطة، أو في مؤسسة اصلاحية، أو أي مكان احتجاز مماثل، طبقاً للوائح المنطبقة.
    ce projet d'accord prévoit la création, au sein des tribunaux cambodgiens, de Chambres extraordinaires qui seraient mises en place et fonctionneraient avec l'assistance de la communauté internationale. UN وينص مشروع الاتفاق على أن تضم المحاكم الوطنية لكمبوديا دوائر استثنائية يتم إنشاؤها وتشغيلها بمساعدة دولية.
    un projet de loi prévoit d'instituer un médiateur en Serbie. UN وينص مشروع قانون على إنشاء منصب وسيط في صربيا.
    Le projet prévoit que l'asile est refusé à quiconque est impliqué dans des activités terroristes. UN وينص مشروع المرسوم على رفض منح اللجوء للمشاركين في أعمال إرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus