cela vaut tant pour le secteur public que pour le secteur privé et se vérifie également dans le domaine politique. | UN | وينطبق هذا الوضع على كل من القطاع العام والقطاع الخاص وهو أيضاً واضح داخل النظام السياسي. |
cela vaut aussi pour l'ensemble du système international. | UN | وينطبق هذا الشرط على النظام الدولي في مجموعه. |
cela s'applique aux niveaux national, régional et international. | UN | وينطبق هذا اﻷمر على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
On ne peut pas construire une route avec un seul type de machine et il en va de même pour les opérations de déminage. | UN | ولا يمكن لقطعة واحدة من المعدات بمفردها أن تبني طريقا بصورة فعالة، وينطبق هذا أيضا على عمليات إزالة اﻷلغام. |
c'est le cas notamment des mécanismes d'application à l'échelon national des obligations découlant de la Convention. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص على آليات تنفيذ الالتزامات المترتبة على الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
ceci s'applique tout particulièrement aux nouveaux Etats indépendants, comme ceux de l'Europe et de l'ex-Union soviétique. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصــــة على الدول المستقلة حديثا، في أوروبا وفي الاتحاد السوفياتي سابقا. |
cela vaut tout particulièrement pour les nouveaux et complexes produits financiers qui sont conçus et commercialisés sur les marchés des pays avancés. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على المنتجات المالية المبتكرة والمعقدة التي يجري استحداثها والأخذ بها في أسواق البلدان المتقدمة. |
cela vaut surtout pour les cours de justice permanentes, mais un traité serait également préférable pour un tribunal spécial. | UN | وينطبق هذا أساسا على المحاكم الدائمة، ولكنه مفضل أيضا في حالة إنشاء محكمة مخصصة. |
cela vaut plus spécialement pour la participation d'experts des capitales. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على الاشتراك بخبراء من عواصم البلدان. |
cela s'applique aux trois aspects principaux du télégramme. | UN | وينطبق هذا على جميع الجوانب الرئيسية الثلاثة للبرقية. |
cela s'applique en particulier au domaine du désarmement et de la non-prolifération, comme l'ont souligné plusieurs importantes initiative bilatérales. | UN | وينطبق هذا الأمر بشكل خاص على مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، كما أبرزت ذلك بعض المبادرات الثنائية الهامة. |
cela s'applique également au Myanmar, autre État signataire. | UN | وينطبق هذا على ميانمار، وهي دولة موقعة أخرى. |
il en va de même pour chaque chapitre du budget. | UN | وينطبق هذا على كل باب من أبواب الميزانية. |
c'est le cas en particulier dans les affaires de violence et de mauvais traitements. | UN | وينطبق هذا بوجه خاص حيث توجد مسائل مرتبطة بالعنف أو الاعتداء. |
ceci s'applique tout particulièrement à des substances qu'on soupçonne : | UN | وينطبق هذا بشكل خاص على المواد التي يشتبه بأنها: |
il en est ainsi à l'échelle nationale comme au sein des provinces. | UN | وينطبق هذا القول على الصعيد الوطني وعلى مستوى جميع المحافظات كذلك. |
ceci vaut aussi pour les enfants soumis à un traitement non volontaire en vertu des dispositions relatives à la santé mentale. | UN | وينطبق هذا أيضاً على الأطفال المشمولين بالعلاج القسري بموجب أحكام الصحة العقلية. |
tel serait par exemple le cas de nationaux d'un pays auxquels la nationalité aurait été retirée en violation du droit international... | UN | وينطبق هذا مثلاً على حالة مواطني بلد ما جُرِّدوا فيه من جنسيتهم بإجراءٍ يمثل انتهاكاً للقانون الدولي، ... |
la même règle est valable également pour toutes pièces, événements et circonstances venant à être connus pendant la durée de la mission. | UN | وينطبق هذا أيضا على أي دليل ووقائع وظروف تتبدى للعيان خلال عمل المحاسب. |
la présente disposition vise en particulier les offres d'emploi et les offres relatives à des travaux professionnels qu'un membre du personnel accomplirait pour son propre compte. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص على تقديم عروض للتوظيف إليهم وعلى عروض القيام بمهام يتولاها الموظف المعني لحسابه الخاص. |
les présentes dispositions s'appliquent également : | UN | وينطبق هذا أيضا على ما يلي: |
cela concerne particulièrement les pays asiatiques qui se sont fait remarquer par l’absence de réponses. | UN | وينطبق هذا بوجه خاص على البلدان الآسيوية التي لوحظ عدم إرسالها ردودا. |
tel est le cas notamment si les concurrents de l'investisseur réagissent à la présence d'un nouveau venu sur le marché en améliorant leur propre efficacité. | UN | وينطبق هذا الوضع بصفة خاصة إذا رد منافسو المستثمر على وجود الوافدين الجدد في السوق بتحسين كفاءتهم. |
cette disposition s'applique à tous les cultes, y compris la religion majoritaire en Algérie: l'Islam. | UN | وينطبق هذا الحكم على جميع الأديان، بما فيها دين أغلبية السكان في الجزائر وهو الإسلام. |
cela est vrai pour toutes les régions sauf celles d'Addis-Abeba et du Tigré, dans lesquelles l'IPS est de 1. | UN | وينطبق هذا الأمر على جميع المناطق باستثناء أديس أبابا ومنطقة تيغراي اللتين كان فيهما مؤشر تكافؤ الجنسين مساوياً للواحد. |