Ne fait pas comme si On ne parlait pas de vous deux dans votre dos. | Open Subtitles | ، لا تتصرف و كأننا لم نتحدث عنكما انتما الأثنين من ورائكم |
Parfois, avec eux, on se sent coupable de notre bonheur, comme si on leur écrasait notre amour sur leur gueule. | Open Subtitles | أحيانا عندما نكون بقربهم نشعر بالذنب لأننا وجدنا بعضنا البعض و كأننا نلوح بحبنا في وجههم |
C'est pas comme si on avait demandé à se faire avoir. | Open Subtitles | لم يكن الأمر و كأننا طلبنا أن تتم سرقتنا |
Ouais, ce n'est pas comme si nous n'avions pas à nous préoccuper de notre propre galaxie. | Open Subtitles | نعم ، ليس الأمر و كأننا ليست لدينا مجرتنا الخاصة لنقلق بشأنها كولونيل |
On a 18 ans, et parfois j'ai l'impression qu'on est plus vieux. | Open Subtitles | نحن تقريباً بعمر الـ18, و أحياناً يبدو و كأننا أكبر. |
Et on a pas arrêté de parler, comme si... on se connaissait depuis toujours. | Open Subtitles | نحن لم نتوقف عن التحدث أبداً. يبدو و كأننا رفاق قدماء. |
Je n'aime pas que des étrangers m'appellent par mon nom comme si on était potes. | Open Subtitles | لا احب من الغرباء العشوائيين إستخدام اسمي و كأننا اصدقاء |
C'était juste bizarre qu'ils fassent comme si de rien n'était et... comme si on ignorait qu'il se passait quelque chose. | Open Subtitles | كان الأمر غريباً بكونهم يتظاهرون و كأن شيئاً لم يكن يحدث و كأننا لا نعلم شئ ما يحدث |
Agis comme si on était des VIP. | Open Subtitles | حسناً، تصرفي و كأننا ننتمي في قسم الأشخاص المهمين |
Pas si on reste ici comme si on parlait ensembles. | Open Subtitles | ليس إذا وقفنا هنا و تصرفنا و كأننا نتحدث لبعضنا البعض |
C'est comme si on était devenu une police privée. | Open Subtitles | يجعلها تبدو و كأننا تحولنا إلى جهاز شرطة خاصة |
C'est comme si on encourageait les gamins à devenir des hackers. | Open Subtitles | هذا الأمر يبدو و كأننا نشجع الأطفال على يصبحوا من القبعات السوداء |
C'était comme si nous étions sur la plage une nuit et avions cru que l'écume des vagues était tout ce qu'il existait de la mer. | Open Subtitles | كان الأمرُ و كأننا نقفُ على الشاطئ ليلاً مُخطئينَ الإعتقاد بأن الزبد الذي على الأمواج هو كل ماهو موجود في المحيط |
Tu ne peux pas gaspiller ton sang comme si on était en 1955 et que tu étais le roi du monde ! | Open Subtitles | لا تستطيع أن تذهب لإراقة دماءك و كأننا في عام 1955 وأنت ملك العالم |
C'est pas comme si on n'avait jamais connu ça auparavant. | Open Subtitles | حسناً ، أجل ليس و كأننا لم نمر بهذا عده مرات من قبل |
Ce n'est pas comme si on pouvait le faire venir ici et le forcer à se rappeler de sa femme. | Open Subtitles | . إنه ليس و كأننا نستطيع أن نجبره على تذكر زوجته |
Arturo fait comme si on devait le remercier d'avoir mentionné nos noms. | Open Subtitles | أرتورو يتصرف و كأننا يجب أن نكون ممتنين لقد ذكر كلاً منا |
comme si on n'avait pas assez de problèmes comme ça. | Open Subtitles | و كأننا لا نملك القدر الكافي من المشاكل |
ne t'avise pas de me traiter comme si nous venions de nous rencontrer dans un bar. | Open Subtitles | لا تحاول أن تعاملنى و كأننا قد التقينا فقط في حانة. |
Maintenant, ce putain de truc du mercredi, c'est comme si on se le devait. | Open Subtitles | أقصد الآن و خلال يوم الأربعاء اللعين هذا فانه يبدو و كأننا مديننان لبعضنا بذلك أو شيء من هذا القبيل |
D'où ça sort ? Elle donne l'impression qu'on est fâchées. | Open Subtitles | لقد جعلت ذلك و كأننا نبدو غاضبين نحن لسنا غاضبين |