déclaration du Président de l'Association mondiale du personnel de l'UNICEF | UN | البيان الذي يدلي به رئيس لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف |
Le Conseil d'administration entendra Les déclarations de son président et du Directeur général de l'UNICEF. | UN | سيستمع المجلس التنفيذي إلى بيانين يدلي بهما كل من المدير التنفيذي ورئيس المجلس التنفيذي لليونيسيف. |
Tous Les interrogatoires sont enregistrés et l'avocat doit signer toutes Les déclarations faites par le suspect. | UN | وتُسجل جميع الاستجوابات ويجب على المحامي أن يوقع جميع التصريحات التي يدلي بها المشتبه فيه. |
Le Président a déclaré qu'après avoir consulté Les membres du Conseil, il avait été autorisé à prononcer la déclaration suivante (S/20952) au nom du Conseil : | UN | وذكر الرئيس أنه، بعد التشاور مع أعضاء مجلس اﻷمن، أذن له بأن يدلي بالبيان التالي (S/20952) باسم المجلس: |
Tout représentant peut prendre la parole dans une langue autre que Les langues officielles. | UN | ويمكن لأي ممثل أن يدلي ببيان بلغة أخرى غير اللغات الرسمية. |
La durée des déclarations faites en leur qualité nationale est limitée à cinq minutes, et celles faites au nom d'un groupe à sept minutes. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات الشفوية خمس دقائق إذا كان المتكلم يدلي ببيان باسم بلده، وسبع دقائق حين التكلم باسم مجموعة. |
La durée des interventions des fonctionnaires du Secrétariat est également limitée à 7 minutes, sauf pour Les rapports oraux. | UN | وتحدد فترة البيانات التي يدلي بها مسؤولون من الأمانة العامة بسبع دقائق باستثناء التقارير الشفوية. |
Ma délégation fera connaître en détail ses vues sur la question, la semaine prochaine, lorsque l'Assemblée générale traitera de cette question. | UN | ووفد بلادي سوف يدلي برأيه حول الموضوع، وبشكل مفصل، في الأسبوع القادم، عندما تناقش الجمعية العامة هذا الموضوع. |
Par conséquent, j'estime que cette visite a été utile, et je voudrais maintenant donner la parole à M. Douglas Hurd pour qu'il fasse sa déclaration liminaire. | UN | ولهذه اﻷسباب، فإنني أعتقد، أنها كانت زيارة مفيدة، وبعد أن قلت هذا، أعطي الكلمة للسيد هيرد كي يدلي ببيانه الافتتاحي. |
déclaration du Président de l'Association mondiale du personnel de l'UNICEF | UN | البيان الذي يدلي به رئيس لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف |
Avant la présentation par le Procureur de ses moyens de preuve, chacune des parties peut faire une déclaration liminaire. | UN | البيانات التمهيدية يجوز لكل طرف أن يدلي ببيـان تمهيـدي قبـل أن يقدم المدعي العام اﻷدلة. |
La délégation chilienne tient à faire une brève déclaration concernant la question qui nous intéresse actuellement. | UN | ويود وفد شيلي أن يدلي ببيان قصير عن المسألة التي تجري مناقشتها حالياً. |
Le Conseil d'administration entendra des déclarations de la Directrice générale et de son président. | UN | سيستمع المجلس التنفيذي لبيانين يدلي بهما كل من المديرة التنفيذية ورئيس المجلس التنفيذي. |
3. déclarations liminaires du Président du Conseil d'administration et du Directeur général. | UN | ٣ - بيانان افتتاحيان يدلي بهما رئيس المجلس التنفيذي والمدير التنفيذي. |
Les recommandations de caractère général faites par Les officiers supérieurs sont communiquées à toutes Les missions de maintien de la paix. | UN | ويجري تقاسم التوصيات العامة التي يدلي بها كبار الضباط العسكريين مع جميع بعثات حفظ السلام. |
Le Président a déclaré qu'à la suite de consultations avec Les membres du Conseil, il avait été autorisé à faire au nom du Conseil la déclaration ci-après (S/21331) : | UN | وذكر رئيس المجلس أنه إثر مشاورات مع أعضاء المجلس أذن له بأن يدلي بالبيان التالي (S/2l33l) باسم المجلس: |
Celui-ci n'examine l'efficacité des contrôles internes que dans la mesure nécessaire pour formuler son opinion sur Les états financiers. | UN | ويقتصر استعراض المجلس لفعالية الضوابط الداخلية على ما يحتاجه لكي يدلي برأيه في البيانات المالية بصفته جهة مراجعة. |
La durée des déclarations faites en leur qualité nationale est limitée à cinq minutes, et celles faites au nom d'un groupe à sept minutes. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات الشفوية خمس دقائق إذا كان المتكلم يدلي ببيان باسم بلده، وسبع دقائق حين التكلم باسم مجموعة. |
La durée des interventions des fonctionnaires du Secrétariat est également limitée à 7 minutes, sauf pour Les rapports oraux. | UN | وتحدد فترة البيانات التي يدلي بها مسؤولون من الأمانة العامة بسبع دقائق باستثناء التقارير الشفوية. |
M. Shashi Tharoor, Chef par intérim, Département de l'information, fera une déclaration de bienvenue. | UN | وسوف يدلي الرئيس المؤقت لإدارة شؤون الإعلام السيد شاشي ثارور، بملاحظات ترحيبية. |
En ce qui concerne l'adoption du règlement intérieur, le Comité préparatoire a recommandé que le Président de la deuxième Conférence d'examen fasse la déclaration suivante: | UN | وفيما يتصل باعتماد النظام الداخلي، أوصت اللجنة بأن يدلي رئيس المؤتمر الاستعراضي الثاني بالبيان التالي: |