Mais il manque 4 millions de dollars devant être couverts au moyen du panier de fonds géré par le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك فجوة قدرها 4 ملايين دولار في الصندوق المشترك للتبرعات الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il serait financé par des contributions volontaires à déposer dans un compte qui serait géré par le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ويمكن تمويله عن طريق التبرعات التي توضع في حساب يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Des donateurs ont annoncé qu'ils verseraient 167 millions de dollars; ces contributions seront recueillies sur un fonds d'affectation spéciale géré par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وستقدم هذه الأموال من خلال صندوق استئماني يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Programme de petites subventions du Fonds pour l'environnement mondial, administré par le Programme des Nations Unies pour le développement et l'Organisation mondiale du tourisme | UN | برنامج المنح الصغيرة المقدمة من مرفق البيئة العالمية الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة العالمية للسياحة |
L'organisation des consultations nationales est appuyée par un projet exécuté dans le cadre du Fonds pour le maintien de la paix de l'ONU qui est administré par le PNUD. | UN | ويدعم تنظيمَ المشاورات الوطنية مشروعٌ ينفذه صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Programme de constitution de réseaux pour le développement durable, qui est géré par le PNUD, relie actuellement près de 30 pays du monde entier et devrait parvenir au chiffre de 65 pays à la fin de 1997. | UN | ولدى برنامج بناء شبكات التنمية المستدامة الذي يديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والذي يصل اﻵن بين حوالي ٣٠ بلدا في جميع أرجاء العالم، اﻹمكانيات للوصول إلى ٦٥ بلدا حتى أواخر عام ١٩٩٧. |
Les activités d'éducation des électeurs, financées par le Fonds commun qu'administre le PNUD, ont été intensifiées au cours de la période à l'examen, avec la radiodiffusion de slogans publicitaires et la production de saynètes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى تكثيف حملات تثقيف الناخبين باستخدام الأناشيد والتمثيليات الإذاعية، بمساعدةٍ من صندوق التبرعات الانتخابية المشترك الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
6. Invite le Secrétaire général à créer un fonds d'urgence, dont la gestion sera confiée au Programme des Nations Unies pour le développement, afin de soutenir la planification et l'exécution de la réforme de l'armée; | UN | 6 - يدعو الأمين العام إلى إنشاء صندوق للطوارئ يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم الجهود المتصلة بتخطيط وتنفيذ عملية إصلاح المؤسسة العسكرية؛ |
Il se félicite tout particulièrement de la création d'un nouveau " fonds fiduciaire multibailleurs " , géré par le Programme des Nations Unies pour le développement, pour l'appui au Détachement intégré de sécurité. | UN | ويرحب بشكل خاص بإنشاء ' صندوق مشترك` جديد دعما للمفرزة الأمنية المتكاملة يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Commission européenne est l'un des principaux contributeurs au Fonds d'affectation spéciale pour l'ordre public géré par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | واللجنة الأوروبية مساهم رئيسي في الصندوق الاستئماني للقانون والنظام، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'UNU a expliqué que le Système de gestion des finances, du budget et du personnel devait être remplacé par le système Atlas, un progiciel de gestion intégré géré par le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ونظام أطلس هو نظام عالمي متكامل لتخطيط موارد المؤسسات يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
À cet effet, le Niger réaffirme son soutien à la proposition du Royaume-Uni de créer un fonds international géré par le Programme des Nations Unies pour le développement pour la collecte d'armes légères. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد النيجر من جديد تأييده لمقترح المملكة المتحدة الداعي إلى إنشاء صندوق دولي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل جمع الأسلحة الصغيرة. |
Un fonds national de stabilisation économique et sociale, géré par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), a également été créé pour aider à financer le budget national, en particulier dans les secteurs socioéconomiques et dans le domaine de la sécurité alimentaire. | UN | كما أنشئ صندوق وطني للحفاظ على الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي، يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويرمي إلى دعم ميزانية الحكومة، لا سيما في القطاعات الاجتماعية الاقتصادية وفي مجال الأمن الغذائي. |
Ce progiciel est géré par le Programme des Nations Unies pour le développement et hébergé au Centre international de calcul à Genève. | UN | والعملياتُ التي يقوم بها صندوق السكان لأداء أعماله تعتمد على نظام أطلس لتخطيط موارد المؤسسة الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من مركز الأمم المتحدة الدولي للحساب الإلكتروني الكائن في جنيف. |
Les 78 millions de dollars restants sont mobilisés par le biais d'un fonds commun administré par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | ويجري حشد المبلغ المتبقي، وقدره 78 مليون دولار، من خلال صندوق مشترك للتبرعات يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il est donc nécessaire de remédier à la pénurie chronique de ressources du fonds d'affectation spéciale administré par le Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | لذا، فإن من الضروري إيجاد حل للنقص المزمن في الموارد اللازمة للصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Ils sont engagés en vertu d'un contrat avec le programme des Volontaires des Nations Unies, qui est administré par le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ويعملون بموجب عقد مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Fonds, qui est administré par le PNUD, a été créé le 11 octobre 2006. | UN | واستهل الصندوق، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عمله في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Pendant la période considérée, la Commission a continué de recevoir une assistance technique et financière par l'intermédiaire du Fonds commun pour les élections, qui est administré par le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اللجنة تلقّي المساعدات التقنية والمالية من الصندوق المشترك للتبرعات الخاصة بالانتخابات الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Nous avons déjà créé un fonds dont le capital est géré par le Programme des Nations Unies pour le développement avec la participation de l'État équatorien, de notre société civile et des représentants des pays contributeurs. | UN | لقد أنشأنا بالفعل صندوق رأس مال يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمشاركة من الدولة الإكوادورية ومجتمعنا المدني وممثلين عن البلدان المساهمة في الصندوق. |
92. Le Rapporteur spécial apporte son soutien aux initiatives nationales ou internationales tendant à élargir l'accès à l'Internet, notamment le programme pour le développement d'un réseau durable, qu'administre le PNUD. | UN | 92- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تأييده للمبادرات الوطنية والدولية الرامية إلى توسيع نطاق استخدام الإنترنت، بما في ذلك برنامج تطوير الشبكة المستدامة الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
6. Invite le Secrétaire général à créer un fonds d'urgence, dont la gestion sera confiée au Programme des Nations Unies pour le développement, afin de soutenir la planification et l'exécution de la réforme de l'armée; | UN | 6 - يدعو الأمين العام إلى إنشاء صندوق للطوارئ يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم الجهود المتصلة بتخطيط وتنفيذ عملية إصلاح المؤسسة العسكرية؛ |