| ii) Augmentation du nombre de pays dans lesquels les partenaires utilisent les outils d'analyse stratégique des marchés du CCI; | UN | `2 ' زيادة في عدد البلدان التي لديها شركاء يستخدمون أدوات مركز التجارة الدولية للتحليل الاستراتيجي للأسواق |
| Et maintenant, tous les éléphants utilisent ce passage pour monter au sommet de la montagne, souvent la nuit, pour se nourrir. | Open Subtitles | و الآن، كلّ الأفيال يستخدمون ذلك الطّريق للذهاب إلى أعلى الجبل، غالبا في الليل، من اجل التغذي. |
| Ils utilisent des appâts et nous tendent des pièges maintenant. | Open Subtitles | أجل, إنّهم يستخدمون الطعم الآن و ينصبون الأفخاخ |
| Le tarot a commencé sous l'ère chrétienne, quand quelques prêtres... utilisaient la magie et certains d'entre eux vénéraient encore les ténèbres. | Open Subtitles | أعني يعود التاروت لأيام المسيحية القديمة؟ عندما كان الكهنة لازالوا يستخدمون السحر؟ قليل منهم استخدم السحر الأسود |
| Ils enverront quelqu'un pour les réparer ou pour utiliser une arme qu'on ne connait pas. | Open Subtitles | وسيرسلون تقنين ليصلحوه أو يعيدوا ضبطه أو يستخدمون أسلحة .أخرى لا نعرفها |
| Pourcentage de la population utilisant des installations d'assainissement améliorées | UN | النسبة المئوية للسكان الذين يستخدمون مرافق صرف صحي محسَّنة |
| À Khartoum, une petite partie de la population utilise le tout-à-l'égout public. | UN | وهناك نسبة ضئيلة من سكان الخرطوم يستخدمون شبكة الدولة العامة للمجاري. |
| Le viol était utilisé comme tactique ou instrument de guerre pour terroriser les populations cibles, les déplacer et les humilier. | UN | وأشارت إلى أن الجناة يستخدمون الاغتصاب أسلوباً أو أداة للحرب قصد ترويع السكان المستهدفين وتشريدهم وإهانتهم. |
| Ils utilisent déjà leur sang, et ça va empirer très rapidement. | Open Subtitles | إنّهم يستخدمون دمائهم مسبقاً و ستسوء الأمور هنا بسرعة |
| Tu penses que les Esphenis utilisent de l'ADN humain ? | Open Subtitles | تعتقدين بأن الاشفيني يستخدمون حمض نووي بشري ؟ |
| Les armes militaires sont basiquement analogues. Je veux dire, ils utilisent encore des disquettes. | Open Subtitles | الأسلحة العسكرية تعمل بالنظام الرقمي أعني، ما زالوا يستخدمون الأقراص المرنة |
| D'ailleurs, il semble qu'ils utilisent le mot "danse" comme un verbe, aussi bien qu'un nom. | Open Subtitles | يبدو أنّ مع هذه الأشياء يستخدمون كلمة رقص كفعل، مثلما يستخدمونها كاسم. |
| Avec les chevaux et les oiseaux, ils utilisent aussi leurs cheveux. | Open Subtitles | فإنهم يستخدمون تلك الكائنات أيضا ما الذي ترمي إليه؟ |
| Des femmes utilisent la radio de police pour rester en contact, pour se sentir encore mariées. | Open Subtitles | أعرف زوجات يستخدمون لاسلكي الشرطة كوسيلة للبقاء على اتصال ليظلوا يحسون بأنهم متزوجون |
| Bien c'est ce groupe élite secret... avec un tas de geek qui utilisent leurs connections | Open Subtitles | حسناً ، هذا المجتمع السري مع مجموعة من الشبان الحمقى يستخدمون صلاتهم |
| Ils utilisent des armes à feu.Des flingues, comme tout le monde. | Open Subtitles | هم يستخدمون الأسلحة النارية. البنادق، مثل أي شخص آخر. |
| Les magiciens utilisaient ce genre de machine quand j'étais enfant. | Open Subtitles | كان السحرة يستخدمون آلات مثله حين كنت صغيرا. |
| Ils ont noué des liens parce qu'ils étaient les seuls à utiliser un Mac. | Open Subtitles | تقاربا جدا كونهم الأشخاص الوحيدين الذين يستخدمون كمبيوتر بنظام تشغيل ماك |
| Proportion de la population utilisant une source d'eau | UN | نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر محسّنة لمياه الشرب |
| Si le kidnappeur utilise les parents des kidnappés, on doit parler aux parents les plus influents. | Open Subtitles | ما هي خطوتنا التالية مع الآباء؟ إذا كان المُختطِفين يستخدمون آباء الأطفال المُختَطفين |
| Pourquoi les astronautes n'ont pas utilisé un crayon dans l'espace? | Open Subtitles | لماذا لا يستخدمون قلم الرصاص في الفضاء ؟ |
| Elle a raison. Certains enseignants emploient ce mot en cours. | Open Subtitles | بعض المدريسن هنا يستخدمون هذه الكلمة في محاضراتهم |
| Des détenus auraient également été utilisés comme porteurs par l'armée, en particulier au front. | UN | ويقال أيضا إن نزلاء السجون يستخدمون للعتالة في الجيش، وبخاصة في خطوط القتال اﻷمامية. |
| À l'heure actuelle, 192 missions permanentes et les gouvernements des États Membres dans leurs capitales respectives disposent de 1 283 comptes utilisateurs; | UN | وثمة الآن 192 بعثة دائمة فيها 283 1 مستخدما من البعثات نفسها ومن عواصمها، يستخدمون تسهيلات نظام الوثائق الرسمية؛ |
| Ils ont recours à une fausse dichotomie : l'Orient contre l'Occident. | UN | وهم يستخدمون ثنائية مزيفة: الشرق مقابل الغرب. |
| Malheureusement, beaucoup de cibles se servent des femmes et des enfants comme boucliers humains. | Open Subtitles | ومن المؤسف العديد من الارهابين يستخدمون الاطفال دروع لضمان عدم المهاجمة |
| :: L'on a augmenté de 50 % le taux d'utilisation des préservatifs au sein de la population adolescente qui se sert de contraceptifs. | UN | :: ارتفع بنسبة 50 في المائة معدل استخدام العازل الذكري بين المراهقين الذين يستخدمون وسائل منع الحمل. |
| Proportion de la population ayant accès à des installations sanitaires améliorées | UN | النسبة الإجمالية للسكان الذين يستخدمون مرافق صرف صحي محسنة |
| Le personnel est formé à épuiser d'abord toutes les techniques visant à dissiper les tensions et à ne faire usage de la contrainte physique que lorsque celle-ci est absolument nécessaire. | UN | ويدرَّب الموظفون على استخدام جميع الخيارات المخففة أولاً، ولا يستخدمون التقييد الجسدي إلا عند الضرورة القصوى. |
| Ceux qui, aujourd'hui, prêchent et pratiquent le culte de la mort, ceux qui recourent aux attentats-suicides, fléau du nouveau siècle, doivent être jugés et condamnés pour leurs crimes contre l'humanité. | UN | فأولئك الذين يعظون اليوم بممارسة عبادة الموت ويمارسونها؛ أولئك الذين يستخدمون الإرهاب الانتحاري، الذي هو بلاء القرن الجديد، يجب محاكمتهم و إدانتهم على ارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |