Il remercie le Corps commun d'inspection de s'être prêté à un échange de vues constructif. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن تقديره للوحدة لما أجرته من تبادل آراء بنّاء. |
Il remercie également le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les organisations non gouvernementales et autres de leurs contributions. | UN | كما يعرب عن تقديره للمساهمات الواردة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومن المنظمات غير الحكومية ومنظمات أخرى. |
Au nom de la Commission, le Président exprime sa gratitude à M. Mikulka pour les services qu'il a rendus et lui souhaite beaucoup de succès dans ses nouvelles fonctions. | UN | وبالنيابة عن اللجنة، قال إنه يعرب عن تقديره العميق للخدمات الطويلة التي قدمها، ويتمنى له كل نجاح في مهمته الجديدة. |
1. exprime sa satisfaction au Comité administratif de coordination pour ses rapports de 1991 et 1992; | UN | ١ - يعرب عن تقديره للجنة التنسيق اﻹدارية لتقريرها لعامي ١٩٩١ و ١٩٩٢؛ |
La délégation nigériane apprécie les efforts consentis par la République populaire démocratique de Corée pour coopérer avec divers organismes des Nations Unies. | UN | وأضافت أن وفدها يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة. |
Ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance pour la confiance qui lui a été accordée. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره للثقة التي وضعت في المكسيك. |
2. exprime son appréciation aux Etats qui ont apporté leur assistance à l'Afrique par les canaux bilatéraux et multilatéraux. | UN | 2 - يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي قدمت مساعداتها لأفريقيا عبر القنوات الثنائية أو المتعددة الأطراف؛ |
2. exprime ses remerciements au Gouvernement ougandais pour mettre généreusement ses installations à la disposition de l'Institut et lui maintenir son appui; | UN | ٢ ـ يعرب عن تقديره لحكومة أوغندا للسخاء الذي تبديه في توفير المرافق لاستضافة المعهد، وللدعم المستمر الذي تمده به؛ |
Le Rapporteur spécial se félicite de la poursuite du partenariat engagé avec ces organismes. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره للشراكة المستمرة مع هذه الهيئات. |
Le Groupe tient à exprimer sa gratitude au Secrétariat pour le soutien remarquable qu'il lui a accordé. | UN | ويود الفريق أن يعرب عن تقديره لما تلقاه من دعم ممتاز من موظفي اﻷمانة العامة. |
Le Groupe remercie les membres du Secrétariat de l'excellent appui qu'il leur a apporté. | UN | ويود الفريق أن يعرب عن تقديره للدعم الممتاز الذي حصل عليه من أعضاء الأمانة العامة. |
L'Union européenne remercie le Secrétaire général de son rapport. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يعرب عن تقديره للأمين العام على تقريره. |
Il remercie les pays qui l'ont invité et il espère pouvoir effectuer ces missions dans le courant de 1999. | UN | ويود أن يعرب عن تقديره للدعوتين ويأمل في القيام بالبعثتين خلال عام 1999. |
Il remercie celui-ci de l'entière coopération qu'il lui a apportée tout au long de cette visite. | UN | وهو يعرب عن تقديره للحكومة على ما قدمته لـه من تعاون كامل طوال زيارته. |
Il leur exprime sa gratitude et remercie les États Membres qui ont fourni du personnel ou apporté leur concours de quelque autre façon. | UN | كما يعرب عن تقديره للمراقبين العسكريين وللدول اﻷعضاء التي قامت بتوفير اﻷفراد وغير ذلك من أشكال الدعم. |
Il leur exprime sa gratitude et remercie les États Membres qui ont fourni du personnel ou apporté leur concours de quelque autre façon. | UN | كما يعرب عن تقديره للمراقبين العسكريين وللدول اﻷعضاء التي قامت بتوفير اﻷفراد وغير ذلك من أشكال الدعم. |
1. exprime sa satisfaction devant la qualité des travaux réalisés par le Comité des commissaires aux comptes et l'étendue et la portée de son rapport; | UN | ١ - يعرب عن تقديره لﻷعمال القيمة التي قام بها مجلس مراجعي الحسابات ولاتساع أفق ونطاق تقريره؛ |
5. apprécie l'accroissement des contributions des pays en développement aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED; | UN | 5- يعرب عن تقديره للزيادة في التبرعات المقدمة من البلدان النامية إلى الصناديق الاستئمانية التابعة للأونكتاد؛ |
Enfin, ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance au Secrétaire général pour le rapport qu'il a préparé sur le droit de la mer. | UN | وأخيرا، يود وفدي أن يعرب عن تقديره لﻷمين العام على تقريره عن قانون البحار. |
5. exprime son appréciation pour l'assistance humanitaire déjà fournie par les États membres de l'OCI au Kosovo; | UN | 5 - يعرب عن تقديره لما قدمته بالفعل الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي من مساعدة لكوسوفو؛ |
2. exprime ses remerciements au Gouvernement ougandais pour mettre généreusement ses installations à la disposition de l'Institut et lui maintenir son appui; | UN | ٢ ـ يعرب عن تقديره لحكومة أوغندا للسخاء الذي تبديه في توفير المرافق لاستضافة المعهد، وللدعم المستمر الذي تمده به؛ |
Bien qu'il se félicite de l'engagement pris par le représentant de Bahreïn, en vertu de son mandat, le Gouvernement bahreïnite était tenu de fixer une date pour sa visite. | UN | وفي حين أنه يعرب عن تقديره للتعهد الذي قدمته ممثلة البحرين، فإن ولايته تقتضي أن تحدد حكومة البحرين موعدا لزيارته. |
À cet égard, ma délégation voudrait exprimer sa gratitude au Gouvernement suisse pour tous les efforts qu'il a déployés à cet égard. | UN | وفي هذا السياق، يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره لكافة الجهود التي بذلتها الحكومة السويسرية في هذا المجال. |
2. sait gré à tous les États Membres qui ont apporté une contribution à la Mission; | UN | " ٢ - يعرب عن تقديره لجميع الدول اﻷعضاء التي ساهمت في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي؛ |
remerciant le Secrétaire général d'avoir facilité l'élaboration en temps voulu des rapports susmentionnés, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للأمين العام لدوره في المساعدة على كفالة إكمال التقارير المذكورة أعلاه في الوقت المناسب، |
Ma délégation tient aussi à exprimer ses remerciements à l'Égypte pour avoir accueilli la Conférence au Caire. | UN | كما يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره لمصر لاستضافتها للمؤتمر المذكور في القاهرة. |
5. accueille avec satisfaction l'appui apporté par les donateurs internationaux et demande qu'une assistance accrue soit assurée au processus de paix d'Arusha; | UN | 5 - يعرب عن تقديره للدعم الذي تقدمه الجهات المانحة الدولية، ويناشدها تكثيف مساعدتها لعملية أروشا للسلام؛ |
L'Union européenne exprime sa reconnaissance et son appui au Groupe pour l'action qu'il a menée. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره ودعمه المستمرين للعمل الذي تضطلع به هذه الوحدة. |
1. se déclare satisfait de ce que fait le programme des Volontaires des Nations Unies pour promouvoir la notion de volontariat pour le développement; | UN | 1 - يعرب عن تقديره للأنشطة التي يضطلع بها برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تعزيز نهج التطوع من أجل التنمية؛ |