"يقومون" - Traduction Arabe en Français

    • ils
        
    • leur
        
    • les
        
    • leurs
        
    • ont
        
    • des
        
    • fait
        
    • sont
        
    • qui
        
    • se
        
    • s'
        
    • jouent
        
    • train
        
    • effectuent
        
    • mènent
        
    ils font œuvre de sensibilisation en organisant des forums, séminaires et conférences sur les politiques et en y participant. UN كما يقومون بالدعوة والتوعية من خلال المشاركة في منتديات السياسة العامة والحلقات الدراسية والمؤتمرات وتنظيمها.
    Outre la traduction, ils parcourent et résument également des documents, et assurent des services d'interprétation lors d'interrogatoires de témoins. UN وبالاضافة إلى الترجمة، يقومون أيضا بفحص وتلخيص الوثائق، والقيام بمهام الترجمة الشفوية في اللقاءات التي تعقد مع الشهود.
    les nouveaux membres devaient s'attendre à ce que leur gouvernement suive de très près leurs activités au Conseil de sécurité. UN وينبغي أن يدرك الأعضاء المنتخبين حديثا أن عواصم بلدانهم ستصبح شديدة الانتباه لما يقومون به في مجلس الأمن.
    Cela peut pousser ces derniers à prendre les devants en vue de l'éducation de leurs propres enfants. UN ويمكن أن يؤدي ذلك أيضا إلى إعداد أشخاص بالغين يقومون بدور نشط في تعليم أطفالهم.
    les anciens otages, Girtamam Nadjafova, Yusif Farkhadov, Gamra Kouliyev et d'autres ont vu des Arméniens saccager leurs maisons. UN أما الرهائن السابقون غيرتمام ناديافكوفا، ويوسف فرخادوف، وغمرا كولييف وغيرهم فقد شاهدوا اﻷرمن يقومون بنهب منازلهم.
    Compte tenu cependant du danger posé par les mines, ils effectuent peu de patrouilles. UN غير أن الدوريات التي يقومون بها تبقى محدودة نظرا لخطر اﻷلغام.
    ils les emmenaient ensuite dans une palmeraie située aux alentours de Marrakech où ils les violaient. UN ثم يقومون باقتيادهن إلى منطقة لمزارع النخيل في أطراف مراكش حيث يرتكبون الاغتصاب.
    ils doivent également veiller à ce que ceux qui ordonnent ou accomplissent de tels actes d'intimidation et de représailles soient poursuivis. UN ويمكن القيام بذلك أيضاً عن طريق ضمان مقاضاة من يأمرون بأعمال التخويف أو الأعمال الانتقامية أو يقومون بها.
    ils feront le levage pour nous sur cette affaire de torpille. Open Subtitles جعلتهم يقومون بأغلب العمل الشاق لنا في صفقة الصاروخ
    ils me salissent pour me garder loin de la barre. Open Subtitles إنّهم يقومون بتلويث سُمعتي لإبعادي عن منصّة الشهود.
    ils viendraient à nos funérailles, verseraient une larme ou deux. Open Subtitles سوف يقومون بالحضور للجنازة، يذرفون القليل من الدموع
    Ceux qui se livraient à des pillages portaient en général une tenue militaire et souvent des turbans qui dissimulaient leur visage. UN وعادةً ما كان عناصر سيليكا الذين يقومون بالنهب يرتدون زيا عسكريا، وكثيرا ما يتوشحون بعمائم تغطي وجوههم.
    les clients peuvent décider de faire leurs propres évaluations et, en général, ne paient pas l'UNOPS pour le faire. UN ويمكن أن يجري زبائنه تقييمات خاصة بها ولا يقومون في الظروف العادية بتمويل المكتب للاضطلاع بذلك العمل.
    En outre, un nombre important d'hommes qui effectuaient des corvées obligatoires ont été laissés sur place et sont à présent portés disparus. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تخلف عدد كبير من الرجال الذين كانوا يقومون بواجبات السخرة وتشير التقارير حاليا إلى أنهم مفقودون.
    Tu sais comment on fait défini un ko technique dans le livre des records? Open Subtitles مع مجرد تغيير بسيط هل تعلمين بماذا يقومون تدوين الضربة القضية
    les personnes impliquées dans des emplois manuels sont pour la plupart analphabètes et sans qualifications. UN والأشخاص الذين يقومون بأعمال بدنية يكونون في أغلب الأحيان أميين وغير مهرة.
    De même, les autorités et associations religieuses jouent semble-t-il un rôle tout aussi important dans de nombreux pays, en particulier en Afrique. UN وورد أن الزعماء الدينيين والجماعات العقائدية يقومون بدور مهم مشابه في العديد من البلدان، لا سيما في أفريقيا.
    C'est pourquoi ils étaient en train d'installer de nouvelles caméras. Open Subtitles لهذا السبب كانوا يقومون بإعداد الكاميرات الأمنية الجديدة
    Vingt-cinq agents ont été formés et mènent à présent des audits concernant la sécurité des femmes en partenariat avec la Commission Huairou et l'Université de Technologie de Jamaïque. UN تم تدريب عدد 25 من العاملين في المجتمعات المحلية وهم يقومون الآن بإجراء مراجعات لسلامة المرأة بالاشتراك مع لجنة هايرو وجامعة التكنولوجيا في جامايكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus