"يقيم" - Traduction Arabe en Français

    • résidant
        
    • réside
        
    • résident
        
    • établir
        
    • évaluer
        
    • vit
        
    • vivent
        
    • entretient
        
    • établit
        
    • résidait
        
    • évalue
        
    • habite
        
    • organise
        
    • domicilié
        
    • résider
        
    1. L'auteur de la communication est M. P. J. N., citoyen néerlandais résidant actuellement à Brunssum, aux Pays-Bas. UN ١ ـ صاحب البلاغ هو السيد ب. ي. ن.، وهو مواطن هولندي يقيم حاليا ببرونسوم بهولندا.
    Il réside actuellement aux États-Unis avec sa femme et son fils. UN وهو يقيم حاليا في الولايات المتحدة مع زوجته وابنه.
    D'après certaines estimations, de 60 à 80 000 étrangers résident illégalement en Roumanie. UN ووفقا لبعض التقديرات يقيم في رومانيا بشكل غير قانوني ما بين ٠٠٠ ٠٦ و٠٠٠ ٠٨.
    Le pays cherche donc à établir des partenariats pour accroître sa production d'énergie. UN ولذلك فهو يسعى إلى أن يقيم شراكات بغية زيادة إنتاجه من الطاقة.
    Killian dit à un supérieur qu'il ne peut pas évaluer Bush alors qu'il est absent. Open Subtitles كيليان تحكي المتابعة العليا أنه لا يمكن أن يقيم بوش أثناء غيابه.
    Ils s’étaient rendus, via Bruxelles, à Francfort où les attendait leur frère qui vit en Suède. UN وركبا الطائرة عبر بروكسل إلى فرانكفورت حيث التقاهما أخوهما الذي يقيم في السويد.
    La communication concernait un ressortissant marocain résidant aux Pays-Bas qui se disait victime de violations par les Pays-Bas des droits visés aux articles 4, 5 et 6 de la Convention. UN وتتعلق الرسالة بمواطن مغربي يقيم في هولندا، زعم أن هولندا قد انتهكت حقوقه بموجب المــــواد ٤ و ٥ و ٦ من الاتفاقية.
    1. L'auteur de la communication est M. A. R. U., citoyen néerlandais, résidant actuellement à Delft, aux Pays-Bas. UN ١ - صاحب البلاغ هو السيد أ. ر. أ.، مواطن هولندي يقيم حاليا في ديلغت بهولندا.
    1. L'auteur de la communication est A. B., citoyen italien résidant à Bolzano (Bozen) dans le Tyrol méridional (Italie). UN ١ - صاحب البلاغ هو أ. ب.، وهو مواطن ايطالي يقيم في بولزانو بمنطقة التيرول الجنوبية بايطاليا.
    Selon la police et son avocat, l'intéressé réside actuellement aux appartements Novotel, à Surabaya. UN ووفقاً لما ذكرته الشرطة ومحاميه، فإنه يقيم الآن في شقق نوفوتيل في سورابايا.
    :: Aux actes commis hors de Belgique par un ressortissant étranger qui réside actuellement en Belgique? UN :: على الأفعال التي يرتكبها خارج بلجيكا شخص أجنبي يقيم حاليا في بلجيكا؟
    Le Directeur du projet, qui est également le Président de l'organisation, réside à Cuzco et parle quechua, étant lui-même d'origine inca. UN كما أن مدير المشروع، وهو أيضا رئيس المنظمة، يقيم في كوزكو ويتكلم لغة الكويشوا حيث أنه ينتمي إلى تراث الإنكا.
    Dans la pratique, certains y résident sans autorisation : ce sont par exemple des proches des victimes qui ont repris le logement, ou des personnes qui sous-louent aux victimes. UN أما على صعيد الممارسة، فبعضهم يقيم فيها دون رخصة: مثل أقارب الضحايا أو الأشخاص الذين استأجروا المساكن منهم من الباطن.
    Les autorités locales ont mis en place un réseau rom intermunicipal réunissant les municipalités dans lesquelles résident des Roms. UN وأنشأت السلطات المحلية شبكة مشتركة بين البلديات التي يقيم فيها الروما تُعنى بشؤون الروما.
    Il devrait établir des relations informelles avec son successeur désigné, de manière à assurer une transition harmonieuse d'une session à l'autre. UN ويتعين على رئيس الدورة الحالية أن يقيم علاقات غير رسمية مع الرئيس المنتخب كي يضمن انتقالا سلسا إلى الدورة التالية.
    Le Conseil peut de la sorte mieux évaluer dans quelle mesure les ressources affectées au développement sont allouées conformément aux priorités qu'il a lui même définies. UN ويستطيع المجلس اﻵن أن يقيم بسهولة أشد مدى تخصيص الموارد الانمائية وفقا لﻷولويات التي حددها.
    Le roi qui réunira Danois et Saxon, contre le mal qui vit en Northumbrie... est ici. Open Subtitles الملك الذي سيقودنا سواء دانماركي أوسكسوني ضد الشر الذي يقيم في نورثمبريا هنا
    Des arrangements de sécurité efficaces sont non seulement légitimes, mais les États sont tenus d'en prendre au bénéfice de tous ceux qui vivent sur leur territoire. UN واتخاذ الترتيبات الأمنية الفعّالة ليس مجرد أمر مشروع بل إنه واجب على الدولة أن تنهض به لحماية كل من يقيم على إقليمها.
    Le Commonwealth des Bahamas entretient des relations diplomatiques et commerciales normales avec la République de Cuba. UN يسّر كمنولث جزر البهاما أن يقيم علاقات دبلوماسية وتجارية عادية مع جمهورية كوبا.
    La Charte des Nations Unies établit un lien organique entre l'Organisation des Nations Unies et les accords régionaux. UN يقيم ميثاق اﻷمم المتحدة رابطة عضوية بين اﻷمم المتحدة والترتيبات اﻹقليمية.
    Le Groupe d’experts a ensuite confirmé que l’ancien garde du corps de Nsengyumva résidait à Kigali. UN وأكد الفريق في وقت لاحق أن الحارس الشخصي السابق لنسينغيومفا يقيم في كيغالي.
    On évalue l'incidence de ces projets essentiellement par les recettes d'exportation supplémentaires produites par les entreprises grâce à l'appui apporté au projet. UN وأداء مثل هذه المشاريع يقيم بالدرجة اﻷولى من زاوية ما تحققه المؤسسات من حصائل تصدير اضافية نتيجة للدعم الذي تتلقاه.
    Le chef du groupe Ansar al-Islam mentionné ci-dessus habite en Norvège et fait l'objet d'une enquête criminelle en cours. UN إن الشخص المذكور أعلاه الذي يُزعم أنه قائد جماعة أنصار الإسلام يقيم في النرويج ويخضع حاليا لتحقيقات جنائية.
    Il organise une fête chaque année, lorsqu'il revient de Duke. Open Subtitles و يقيم الحفلة دوماً حينما يرجع من الدوق.
    Les permis d'arme à feu sont délivrés par le Commissaire de police du district où le demandeur est domicilié. UN وتصدر التراخيص من مكتب مفوضية الشرطة في المنطقة التي يقيم فيها الشخص المعني.
    On avait également dit que tous les membres devraient résider à New York, mais il n'était pas normal que les membres du Comité soient également membres de la mission permanente de leur pays. UN وقيل أيضا إنه ينبغي أن يقيم كل اﻷعضاء في نيويورك، ولكن ليس من الصحيح أن يعمل اﻷعضاء باﻹضافة إلى ذلك ضمن موظفي بعثاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus