"يقين" - Traduction Arabe en Français

    • sûr
        
    • convaincu
        
    • certitude
        
    • convaincus
        
    • certain
        
    • sûre
        
    • sûrs
        
    • incertitude
        
    • persuadé
        
    • ne doute pas
        
    • est convaincue
        
    • persuadés
        
    • conviction
        
    • certaine
        
    • compte
        
    Vous avez fait des recommandations utiles que le HCR accepte - j'en suis sûr - comme étant la voie à suivre. UN لقد قدمتم توصيات مفيدة، وأنا على يقين من أنها تشكل جزءاً من الطريق نحو المستقبل في نظر المفوضية.
    Vous avez fait des recommandations utiles que le HCR accepte - j'en suis sûr - comme étant la voie à suivre. UN لقد قدمتم توصيات مفيدة، وأنا على يقين من أنها تشكل جزءاً من الطريق نحو المستقبل في نظر المفوضية.
    Je suis convaincu que les parties soudanaises, aussi bien au nord qu'au sud, sont pleinement conscientes de cette vérité simple. UN وإني على يقين من أن الطرفين السودانيين، في الشمال والجنوب على السواء، يدركان هذه الحقيقة البسيطة تمام الإدراك.
    En la matière, la créativité peut porter préjudice à la certitude et à la prévisibilité juridiques dans les relations internationales. UN وقد يؤدي هنا مفهوم اﻹبداعية الى إلحاق الضرر بها في العلاقات الدولية من يقين وتوقعية قانونيين.
    Les ÉtatsUnis étaient convaincus que la paix et l'absence de conflit étaient des conditions sine qua non du développement. UN وكرر التأكيد على أن بلده على يقين من أن السلام وانعدام النزاع شرطان لا غنى عنهما للتنمية.
    Je suis certain que vos compétences et votre expérience nous aideront à mener nos travaux vers une conclusion heureuse. UN وإنني لعلى يقين من أن معارفه وخبرته ستكون عونا لنا على اختتام هذه المناقشات بنجاح.
    Je suis sûre que sous sa conduite éclairée, ce comité travaillera en étroite collaboration avec nous pour défendre et promouvoir la cause des réfugiés. UN وإنني على يقين من أن اللجنة، بقيادته، ستعمل معنا على نحو وثيق في الدفاع عن قضية اللاجئين والنهوض بهم.
    Nous sommes sûrs que, grâce à votre expérience bien établie et à votre direction, nous pourrons poursuivre avec succès les travaux de cette instance. UN وإننا لعلى يقين بأن خبرته المشهود لها في قيادة هذه اللجنة ستتيح لنا مواصلة مساعينا المثمرة في هذا المحفل.
    Je suis sûr que nul ici ne souhaite voir le rideau se baisser sur la Conférence du désarmement, comme à la fin d'un spectacle. UN وأنا على يقين من أنه لا يوجد وفداً واحداً في هذه القاعة يود أن يرى الستارة تنسدل على مؤتمر نزع السلاح.
    Je suis sûr que vous êtes conscient que la transparence permet d'entreprendre des travaux de façon bien plus constructive. UN وإنني لعلى يقين بأن بوسعكم أن تقدروا حقيقة أن الشفافية تسمح بالقيام بالعمل بروح بناءة بقدر أكبر.
    Ce dont je suis sûr, c'est que je vais l'épouser. Open Subtitles أنا على يقين انني بالتأكيد، سأتزوج هذه المرأة
    Je-je t'ai vu tombé, et je suis sûr que ton père est toujours en vie. Open Subtitles لقد رأيتك تسقط , وانا على يقين بأن والدك على قيد الحياة
    J'étais sûr que tu n'avais aucune chance de me toucher. Open Subtitles لأنني على يقين أنك لا تملك فرصة لإصابتي.
    Je suis convaincu que la Conférence attend avec beaucoup d'intérêt sa déclaration. UN إنني على يقين من أن المؤتمر حريص جداً على الاستماع لبيانه.
    Je suis convaincu que ces résultats n'auraient pas été possibles sans votre talentueuse direction. UN وأنا على يقين من أن هذا اﻹنجاز لم يكن ممكنا دون قيادتكم الماهرة.
    Les Tokélaou souhaiteraient obtenir une certitude sur certaines de ces questions avant de proclamer leur autodétermination. UN وتود توكيلاو أن تكون على يقين من بعض هذه المسائل قبل أن تقدم على أي عملية لتقرير المصير.
    Nous sommes convaincus qu'ils apporteront une contribution concrète au travail du Conseil. UN ونحن على يقين من أنهم سيقدمون مساهمة ملموسة في عمل المجلس.
    Mais soyez sûr et certain que l'histoire ne se terminera pas comme vous l'avez prévu. Open Subtitles ‫لكن يمكنك أن تكون على يقين ‫بإنها لن تنتهي بالطريقة التي تظنها
    Je suis sûre que sous sa conduite éclairée, ce comité travaillera en étroite collaboration avec nous pour défendre et promouvoir la cause des réfugiés. UN وإنني على يقين من أن اللجنة، بقيادته، ستعمل معنا على نحو وثيق في الدفاع عن قضية اللاجئين والنهوض بهم.
    Et on est sûrs que ce sont ceux du tueur ? Open Subtitles ونحن على يقين من هذه القفازات تنتمي إلى القاتل؟
    Une certaine incertitude régnait quant à l'étendue des droits des Etats côtiers sur le plateau continental. UN وكان هناك عدم يقين حول مدى حقوق الدول الساحلية على الجرف القاري.
    J'ai quitté Rio persuadé que nous disposions d'un ordre du jour convenu qui nous protégerait ainsi que l'ensemble du monde. UN وغادرت ريو وأنا على يقين بأن لنا جدول أعمال متفقا عليه من شأنه ليس فقط إنقاذنا نحن وحدنا، بل العالم كله.
    La délégation yéménite ne doute pas que le Comité voudra contribuer à cet effort. UN والوفد اليمني على يقين من أن اللجنة ستُسهم في هذه الجهود.
    Mais la délégation américaine est convaincue que la proposition de la France n'est pas dirigée contre un pays particulier et qu'elle s'adresse à la majorité des Etats Membres. UN ولكن الوفد الامريكي على يقين بأن اقتراح فرنسا غير موجه الى دولة بعينها وإنما إلى غالبية الدول اﻷعضاء.
    Nous sommes persuadés que notre organisation, qui supporte un lourd fardeau de responsabilités importantes, a à faire face à des défis et à des tâches accrus. UN إننا لعلى يقين بأن منظمتنا تتحمل عبئا ثقيلا، ومسؤولية جسيمة، تواجهها تحديات ومهمات متزايدة.
    Nous avons la conviction que le peuple américain saura surmonter ses difficultés actuelles, remettre sur pied les zones touchées, rétablir l'ordre social et reprendre une vie normale très rapidement. UN إننا على يقين من أن الشعب الأمريكي سيتغلب بالتأكيد على هذه الصعاب ويحقق بنجاح أعمال التأهيل وعودة النظام الاجتماعي والحياة الطبيعية في أقرب وقت ممكن.
    Mais je suis certaine que je ne vais pas gâcher ça dans un colère. Open Subtitles ولكني على يقين تام بأني لن أضيع وقتي على نوبة غضب
    Le Comité compte que toutes les mesures voulues seront prises pour faciliter la communication des allégations d'exploitation et de violences sexuelles. UN واللجنة على يقين من أنه ستتخذ جميع التدابير اللازمة لتيسير الإبلاغ عن الحالات المزعومة للاستغلال أو والانتهاك الجنسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus