"يكون موضوع" - Traduction Arabe en Français

    • le thème
        
    • le sujet
        
    • aurait pour thème
        
    • l'objet
        
    • retenir comme thème
        
    • porteront sur
        
    • avoir pour thème
        
    • sur lequel on puisse
        
    Il fut convenu que le thème d'ONU-HABITAT pour le Sommet mondial serait celui de l'urbanisation durable. UN واتفق على أن يكون موضوع موئل الأمم المتحدة أثناء مؤتمر القمة العالمي هو التحضر المستدام.
    le thème proposé devant faire l'objet de délibérations supplémentaires parmi et entre les groupes régionaux d'États membres était le suivant: UN وفيما يلي الموضوع المقترح المقرر أن يكون موضوع مداولات أخرى داخل المجموعات الإقليمية للدول الأعضاء وفيما بينها:
    le thème proposé devant faire l'objet de délibérations supplémentaires parmi et entre les groupes régionaux d'États membres était le suivant : UN وفيما يلي الموضوع المقترح المقرر أن يكون موضوع مداولات أخرى داخل المجموعات الإقليمية للدول الأعضاء وفيما بينها:
    Dans un monde assailli par les conflits et l'intolérance, le sujet de la deuxième session du Forum urbain mondial ne pouvait être plus approprié . UN ففي عالم تكتنفه الصراعات وعدم التسامح، يكون موضوع الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي مناسباً للغاية.
    a) Que le débat de sa session de fond de 2010 consacré aux affaires humanitaires aurait pour thème < < Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire > > ; UN (أ) يكون موضوع الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته الموضوعية لعام 2010 " تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية " ؛
    L'évaluation de la légalité des contre-mesures, phénomène assez rare en droit international, devrait faire l'objet d'un régime différent. UN إن تقييم شرعية التدابير المضادة وهي ظاهرة نادرة في القانون الدولي يجب أن يكون موضوع نظام مختلف.
    le thème de cette année devrait être la forêt. Open Subtitles يجب أن يكون موضوع خُطب مسابقة هذا العام عن انقاذ غاباتنا.
    Nous sommes heureux d'apprendre que le nouveau Président de l'Assemblée générale, M. Theo-Ben Gurirab, de la Namibie, a fait du sort des enfants, notamment en situation de conflit armé, le thème de sa présidence. UN ولقد شعرنا بالسرور بخاصة عندما سمعنا أن الرئيس الجديد للجمعية العامة، السيد ثيو-بن غوريراب ممثل ناميبيا قرر أن يكون موضوع رئاسته هو موضوع نكبة اﻷطفال، وبخاصة اﻷطفال في الصـــراعات المسلحة.
    6. Décide que le thème du dixième Congrès devrait être «Criminalité et justice: relever les défis du XXIe siècle»; UN ٦ - تقرر أن يكون موضوع المؤتمر العاشر هو " الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين " ؛
    Il a également décidé que le thème pour le suivi des conférences serait choisi lors de sa précédente session de fond afin que les préparatifs requis à cet égard puissent être entrepris. UN وقرر المجلس أيضا بأن يكون موضوع المتابعة للمؤتمرات هو الموضوع الذي اختاره المجلس في دورته الموضوعية السابقة كيما يسمح بالتحضيرات المناسبة.
    6. Décide que le thème du dixième Congrès devrait être : “Criminalité et justice : relever les défis du XXIe siècle”; UN " ٦ - تقرر أن يكون موضوع المؤتمر العاشر هو " الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين " ؛
    Par ses décisions 1998/1 et 1999/1, la Commission a décidé que le thème de sa trente-troisième session en 2000, serait «Parité, population et développement». UN وقد قررت اللجنة، في مقرريها 1998/1 و 1999/1 أن يكون موضوع عام 2000 هو " السكان والتنمية " .
    Une telle initiative était d'autant plus nécessaire que le thème spécial retenu était < < population, condition de la femme et développement > > pour sa session de 2000 et < < population, environnement et développement > > pour celle de 2001. UN وقد بانت أهمية هذه المبادرة بوجه خاص نظرا لأن الموضوع الخاص لدورة اللجنة لعام 2000 تمحور حول السكان والمنظور الجنساني والتنمية، وسوف يكون موضوع السكان والبيئة والتنمية محور الموضوع الخاص في عام 2001.
    6. Décide que le thème du dixième Congrès devrait être «Criminalité et justice : relever les défis du XXIe siècle»; UN ٦ - تقرر أن يكون موضوع المؤتمر العاشر هو " الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين " ؛
    Voilà pourquoi je suis particulièrement heureux que le thème retenu pour la Journée de l'industrialisation de l'Afrique soit la mise en valeur des ressources humaines. UN " ولهذا السبب، يسرني بشكل خاص أن يكون موضوع الاحتفال هذا العام بيوم التصنيع في افريقيا هو تنمية الموارد البشرية.
    Il a donc recommandé que le thème de la quarante-cinquième session de la Commission en 2012 soit < < Migrations internationales et développement > > . UN وبالتالي أوصى المكتب بأن يكون موضوع الدورة الخامسة والأربعين التي ستعقد في عام 2012 هو " الهجرة الدولية والتنمية " .
    L'intervenante propose au Rapporteur spécial de placer son prochain rapport sous le thème de l'indemnisation des victimes d'actes de terrorisme et de torture, et des mesures de réintégration à prévoir. UN واقترحت المتكلمة على المقرر الخاص أن يكون موضوع تقريره القادم تعويض ضحايا أعمال الإرهاب والتعذيب والتدابير المتوخاة لإعادة الإدماج.
    Je dois souligner que la question de la frontière ne saurait être le sujet d'un dialogue stérile comme le souhaite l'Éthiopie. UN وأود أن أنوه بأن موضوع الحدود لا يمكن أن يكون موضوع حوار عقيم كما تراه إثيوبيا.
    Dans sa décision 2006/101, la Commission de la population et du développement a décidé que sa quarante et unième session aurait pour thème spécial la répartition de la population, l'urbanisation, les migrations internes et le développement. UN قررت لجنة السكان والتنمية في مقررها 2006/101 أن يكون موضوع توزيع السكان والتحضر والهجرة الداخلية والتنمية الموضوع الخاص الذي ستتناوله في دورتها الحادية والأربعين.
    Cependant, il est nécessaire de préciser que la réclamation ne doit pas avoir été déjà soumise aux juridictions du pays ou avoir fait l'objet d'une décision définitive. UN بيد أنه يجدر التوضيح أنه لا يجب أن يكون الطلب قد قُدم سابقا إلى الهيئات القضائية في البلد أو أن يكون موضوع أي قرار نهائي.
    2. Décide également de retenir comme thème spécial de ses travaux lors de sa trente-quatrième session la question suivante : «Population, environnement et développement»; UN ٢ - تقرر أن يكون موضوع " السكان والبيئة والتنمية " الموضوع الخاص لدورتها الرابعة والثلاثين؛
    9. Décide également que les quatre tables rondes porteront sur les thèmes suivants : UN " 9 - تقرر أيضا أن يكون موضوع كل جلسة من جلسات المائدة المستديرة على النحو التالي:
    L'Année internationale devrait avoir pour thème < < Personnes d'ascendance africaine : reconnaissance, justice et développement > > afin d'attirer l'attention afin d'attirer l'attention sur l'aspect critique du thème de cette année. UN 51 - ينبغي أن يكون موضوع السنة الدولية " السكان المنحدرين من أصل أفريقي: الاعتراف والعدالة والتنمية " بهدف توجيه الانتباه إلى الموضوع الهام الذي يركز على السنة الدولية.
    M. Wood (Canada) partage l'avis des intervenants qui estiment qu'il faut établir un texte équilibré sur lequel on puisse dégager un consensus. UN 14 - السيد وود (كندا): قال إنه يتفق والبيانات المتعلقة بضرورة صياغة نص متوازن يكون موضوع توافق عام في الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus