La section ci-après résume les principales constatations et les enseignements tirés des évaluations indépendantes réalisées par le Bureau de l'évaluation en 2009. | UN | 67 - يوجز هذا الفرع النتائج والدروس المستفادة الرئيسية من التقييمات المستقلة التي أجراها مكتب التقييم خلال عام 2009. |
Le présent rapport, le deuxième du genre, récapitule les opérations menées au cours des deuxième et troisième semaines en Haïti par la force multinationale. | UN | وهذا هو التقرير الثاني من هذه التقارير، والذي يوجز الاسبوعين الثاني والثالث لعمليات القوة المتعددة الجنسيات في هايتي. |
on trouvera dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.9/INF/5 un tableau résumant toutes les observations reçues et la suite qui y a été donnée. | UN | 6 - ويرد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.9/INF/5 جدول يوجز جميع التعليقات المقدمة والكيفية التي تم بها التعامل معها. |
Les membres du Comité ont reçu à la fin de la Réunion un exemplaire de la déclaration diffusée par les organisations non gouvernementales récapitulant les débats et les propositions. | UN | وتلقى أعضاء اللجنة نسخة من البيان الذي صدر عن المنظمات غير الحكومية لدى اختتام الاجتماع، والذي يوجز مناقشاتها واقتراحاتها. |
L'équipe présente un rapport résumant les faits constatés. | UN | يضع الفريق تقريراً يوجز ما خلص إليه من نتائج وقائعية |
Les membres choisis pour fournir des avis scientifiques et techniques à l'État côtier soumettent à la Commission un rapport rendant compte de leurs activités. | UN | 5 - يقدم الأعضاء الذين يتم اختيارهم لتوفير مشورة تقنية وعلمية للدولة الساحلية تقريرا إلى اللجنة يوجز أنشطتهم. |
Tous les rapports d'audit contiennent un tableau récapitulatif des recommandations, indiquant les mesures nécessaires pour leur donner effet, ainsi que leur état d'avancement. | UN | واحتوت جميع تقارير مراجعة الحسابات للعمليات الميدانية التي قام بها المكتـب على جدول يوجز جميع التوصيات، محددا الإجراءات اللازمة لتنفيذها وحالة تنفيذها. |
Le présent rapport résume les activités menées par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) pour donner suite aux résolutions adoptées par le Conseil d'administration à sa vingt-troisième session. | UN | يوجز هذا التقرير استجابة موئل الأمم المتحدة للقرارات التي اتخذها مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين. |
Le présent rapport résume les réponses reçues aux deux enquêtes menées par le Représentant spécial du Secrétaire général: | UN | يوجز هذا التقرير الردود على عمليتي مسح استبياني أجراهما الممثل الخاص للأمين العام: |
La figure 1 ci-après résume les flux financiers de la Fondation. | UN | يوجز الشكل 1 أدناه التدفقات المالية للمؤسسة. |
L’état III récapitule les mouvements nets de fonds relatifs aux activités de maintien de la paix de l’Organisation au cours de la période considérée. | UN | بينما يوجز البيان الثالث صافي التدفقات النقدية لجميع أنشطة حفظ السلام في هذه الفترة. |
L’état III récapitule les mouvements nets de fonds relatifs aux activités de maintien de la paix de l’Organisation pour la période considérée. | UN | بينما يوجز البيان الثالث صافي تدفقات النقدية ﻷنشطة المنظمة في مجال حفظ السلام عن الفترة المقصودة. |
on trouvera dans le tableau suivant les recommandations du Groupe d'experts présentées dans l'ordre dans lequel elles apparaissent dans le rapport. | UN | يوجز الجدول التالي توصيات فريق الخبراء بترتيب ورودها في التقرير. |
À titre d'exemple des modalités de coopération technique au cours de la période à l'examen, on trouvera dans le présent rapport un aperçu des activités d'organismes chef de file tels que la FAO, l'OIT, le CIC, la CNUCED, le FNUAP et l'OMS. | UN | وعلى سبيل تقديم نماذج تمثيلية، يوجز هذا التقرير أنشطة سبع وكالات رائدة تابعة لﻷمم المتحدة وﻹظهار أنشطة التعاون التقني خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les organisations estiment toutefois qu'un tableau récapitulant les augmentations et les diminutions budgétaires et mettant en évidence les domaines prioritaires dans le cadre de ce budget d'appui particulier faciliterait son examen. | UN | غير أنها تعتقد أن من شأن وضع جدول يوجز الزيادات والتخفيضات في الميزانية، ويبرز مجالات التأكيد في ميزانية الدعم المعنية، تسهيل القيام باستعراضها. |
À cette fin, un bref rapport récapitulant les conclusions du Secrétaire général sur toutes les évaluations effectuées dans le cadre du plan d'évaluation est présenté à l'Assemblée générale en même temps que le texte du projet de plan à moyen terme. | UN | وتحقيقا لهذه الغايــة، يقدم إلى الجمعية العامة في نفــس الوقت الــذي يقدم فيه نـص الخطــة المتوسطــة الأجــل المقترحة تقريــر مختصر يوجز استنتاجات الأمين العام بشأن جميع الدراسات المتعلقة بالتقييم التي أجريت في إطار برنامج التقييم المقرر. |
Un rapport résumant les conclusions du processus d'examen sera également établi. | UN | وسوف يعد أيضا تقرير يوجز استنتاجات عملية الاستعراض. |
5. Les membres choisis pour fournir des avis scientifiques et techniques à l'État côtier soumettent à la Commission un rapport rendant compte de leurs activités. | UN | ٥ - يقدم اﻷعضاء الذين يتم اختيارهم لتوفير مشورة تقنية وعلمية للدولة الساحلية تقريرا إلى اللجنة يوجز أنشطتهم. |
Tous les rapports d'audit contiennent un tableau récapitulatif des recommandations, indiquant les mesures nécessaires pour leur donner effet, ainsi que leur état d'avancement. | UN | واحتوت جميع تقارير مراجعة الحسابات للعمليات الميدانية التي قام بها المكتـب على جدول يوجز جميع التوصيات، محددا الإجراءات اللازمة لتنفيذها وحالة تنفيذها. |
La Commission sera saisie du rapport du Groupe de travail sur les travaux de sa seizième session, et d'un résumé des consultations demandées. | UN | سيكون معروضا أمام اللجنة تقرير الفريق العامل عن دورته السادسة عشرة وتقرير يوجز نتائج المشاورات مع البلدان المشار إليها أعلاه. |
Au tableau 9 sont récapitulées les informations concernant les dérogations pour utilisations essentielles de CFC accordées aux Parties pour 2010 en vertu des décisions XX/2, XXI/4 et XXI/5. | UN | 26 - يوجز الجدول 9 المعلومات عن إعفاءات الاستخدامات الضرورية لمركبات الكربون الكلورية فلورية لعام 2010 الممنوحة للأطراف بموجب المقررات 20/2 و21/4 و21/5. |
Il se contente donc dans le présent rapport d’en résumer ou d’en citer les parties les plus pertinentes afin de formuler des conclusions préliminaires, tout en mettant l’accent sur certains aspects qui, à son avis, exigent des clarifications de la part des autorités compétentes. | UN | ولهذا فهو يوجز أو يقتبس في هذا التقرير أهم اﻷجزاء ذات الصلة فقط من تقرير جوبا، مؤكدا في نفس الوقت على بعض الجوانب التي يرى أنها تحتاج إلى مزيد من التوضيح من قِبل السلطات المختصة. |
1. Le rapport qui va suivre présente les grandes lignes d'une stratégie de modernisation et de dynamisation de la gestion des ressources humaines au Secrétariat de l'ONU, conçu dans sa dimension mondiale. | UN | ١ - يوجز هذا التقرير استراتيجية لتحديث وتنشيط مكتب تنظيم الموارد البشرية باﻷمانة العامة العالمية لﻷمم المتحدة. |
Examen du projet de rapport factuel décrivant les travaux de la réunion. | UN | مناقشة التقرير الوقائعي الذي يوجز أعمال الاجتماع |
L'incidence des autres changements apportés au titre des aux fonds d'appui aux programmes est résumée au tableau 4. | UN | 38- يوجز الجدول 4 تأثير التغييرات الأخرى المتعلقة بأموال تكاليف الدعم البرنامجي. |
Il a été décidé que les informations figurant dans les quatre communications feraient l'objet d'une synthèse, sous la forme d'un tableau comparatif établi par le secrétariat intérimaire. | UN | واتفق على أن تقدم اﻷمانة المؤقتة جدولا مقارنا يوجز ما ورد من الحكومات الثلاث. |
Le présent chapitre met l'accent sur les mesures de prévention tandis que le chapitre III décrit les mesures de réparation. | UN | ويركز هذا الفصل على التدابير الوقائية بينما يوجز الفصل الثالث التدابير التصحيحية. |