"يُبقي" - Traduction Arabe en Français

    • garde
        
    • garder
        
    • maintient
        
    • suit
        
    • informer
        
    • maintenir
        
    • de rester saisi de
        
    • de demeurer saisi de
        
    • rester activement saisi de
        
    • laisse ouverte
        
    • suivre de près
        
    • laisse entière
        
    • de tenir
        
    • et évalue
        
    • de continuer
        
    Le truc dans la cuisine qui garde les choses au frais. Open Subtitles الثلاجة؟ نعم، ذاك الصندوق بمطبخنا الذي يُبقي الأشياء باردة
    Il recommande également que le Secrétaire général garde la question à l'examen, afin d'être sûr que les objectifs à long terme de la Caisse en matière d'investissements seront atteints. UN وتوصي اللجنة بأن يُبقي الأمين العام هذه المسألة قيد الاستعراض لضمان الوفاء بالأهداف الطويلة الأجل لاستثمارات الصندوق.
    Il a donc encouragé le Conseil à garder présent à l'esprit le rôle qui devait être le sien lors de l'examen de chacune des questions dont il était saisi. UN وبذلك، شجع المجلس على أن يُبقي نصب عينه ما ينبغي أن يكون عليه الدور الصحيح للمجلس بالنسبة لكل قضية تعرض عليه.
    Elle maintient de façon générale le statut infériorisé des femmes et leur interdit la réalisation d'objectifs généraux de la société tels que l'égalité, le développement et la paix. UN والعنف يُبقي الوضع العام للمرأة متدنيا ويحول بينها وبين تحقيق الأهداف المشتركة للمجتمع مثل المساواة والتنمية والسلام.
    5. La Conférence des Parties suit et évalue en permanence la mise en œuvre de la présente Convention. UN 5 - يُبقي مؤتمر الأطراف تنفيذ هذه الاتفاقية قيد الاستعراض والتقييم المستمرين.
    c) D''informer régulièrement le Groupe de travail et la Commission des mesures qu''il prend pour faire connaître et promouvoir largement la Déclaration; UN (ج) أن يُبقي الفريق العامل واللجنة على علم بصورة منتظمة بما يتخذه من تدابير في سبيل نشر الإعلان وترويجه على نطاق واسع؛
    À cette fin, la communauté internationale devrait oeuvrer activement à la mise au point d'un système devant permettre de maintenir l'élan acquis par l'Année. UN ومن هذا المنطلق، يعتقد وفدي أن المجتمع الدولي عليه اﻵن أن يعمل بنشاط على صياغة أسلوب سليم لمتابعة السنة الدولية، حتى يُبقي على زخمها.
    21. Décide de rester saisi de la question et d'envisager l'adoption de mesures complémentaires pour donner effet à la présente résolution. UN 21- يُقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن ينظر في اتخـاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ هذا القرار.
    Votre doigt est maintenant la seule chose qui garde cet homme en vie. Open Subtitles إصبعك الآن هو الشيء الوحيد الذي يُبقي هذا الرّجل على قيد الحياة
    Un virus malin garde son hôte en vie. Open Subtitles الفيروس الذكي يُبقي مُضيفه على قيد الحياة.
    Si il nous demandes une répétition pendant les vacances d'été, nous pouvons au moins demander qu'il garde la pièce à 22°c. Open Subtitles إذا كان سيطلب منا التدرب أثناء العطلة الصيفية على الأقل بأمكاننا أن نطلب ان يُبقي على الغرفة بدرجة حرارة 22
    Je me demande comment un simple gars comme moi garde une fille comme toi dans un endroit pareil. Tu le savais tout ce temps. Open Subtitles أنا أتساءل كيف لرجل بسيط مثلي أن يُبقي فتاة مثلك في مكان كهذا. لقد عرفت ذلك من البداية.
    Il peut garder un œil sur l'enquête, couvrir ses traces. Open Subtitles يُبقي عينيه على التحقيق، ويُخفي تحرّكاته.
    Je sais ce que c'est d'être la seule à garder la famille ensemble. Open Subtitles أعرف كيف يكون الحال بكونك الشخص الذي يُبقي العائلة معاً.
    Le Statut du Tribunal pour le Rwanda, en revanche, maintient pour les crimes contre l'humanité l'exigence d'une intention ou de motifs discriminatoires. UN أما النظام الأساسي للمحكمة الجنائية لرواندا فإنه يُبقي على اشتراط وجود قصد تمييزي أو أسباب تمييزية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    5. La Conférence des Parties suit et évalue en permanence la mise en œuvre de la présente Convention. UN 5 - يُبقي مؤتمر الأطراف تنفيذ هذه الاتفاقية قيد الاستعراض والتقييم المستمرين.
    c) D'informer régulièrement le Groupe de travail et la Commission des mesures qu'il prend pour faire connaître et promouvoir largement la Déclaration; UN (ج) أن يُبقي الفريق العامل واللجنة على علم بصورة منتظمة بما يتخذه من تدابير في سبيل نشر الإعلان وترويجه على نطاق واسع؛
    Il était également d'avis que le FNUAP devait rester vigilant et maintenir à l'étude la question des dépenses d'appui administratif et opérationnel. UN وأعرب عن اتفاقه مع الوفود التي أشارت إلى ضرورة أن يكون الصندوق يقظا وأن يُبقي مسألة الدعم الإداري والتنفيذي قيد النظر.
    17. Décide de rester saisi de la question et d'envisager l'adoption de mesures complémentaires pour donner effet à la présente résolution. UN 17- يقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن يدرس إمكانية اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ هذا القرار.
    Le Conseil de sécurité a décidé de demeurer saisi de la question et de créer un groupe de travail qui devrait rendre ses conclusions dès l'automne. UN واختار مجلس الأمن أن يُبقي المسألة قيد نظره وأن ينشئ فريقا عاملا من المتوقع أن يقدم استنتاجاته في الخريف.
    33. Décide de rester activement saisi de la question. UN ٣٣ - يقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره الفعلي.
    Il note que, selon l'État partie, ce décret n'est plus appliqué par les tribunaux, mais il considère que son maintien en vigueur laisse ouverte la possibilité de son application. UN وهي إذ تنوه بإفادة الدولة الطرف بأن هذا القانون لم يعد مطبقاً لدى المحاكم، ترى أن استمرار سريانه يُبقي إمكانية تطبيقه واردة.
    Elle engage toutefois le Bureau à suivre de près la question des indemnités de subsistance en mission afin de garantir que leurs taux restent raisonnables et soient pleinement justifiés et demande que les budgets futurs tiennent compte de l'incidence des nouvelles mesures. UN وأكد أنه من الأساسي أن يُبقي المكتب قضية بدل الإقامة في البعثات قيد الاستعراض لكفالة أن تكون معقولة ومبررة تماما. وأضاف أن الميزانيات المقبلة ينبغي أن تبرز بشكل تام أثر التدابير الجديدة.
    Mais le maintien en vigueur du traité laisse entière la question de savoir ce qu'il advient de la réserve. UN لكن استمرار نفاذ المعاهدة يُبقي السؤال عن مآل التحفظ مطروحا.
    La Conférence demande enfin à son président de tenir ses membres informés des actions qu'il entreprend dans le cadre de cette déclaration. UN وأخيرا، يطلب المؤتمر الى رئيسه أن يُبقي أعضاءه مطّلعين على ما يتخذ من اجراءات في سياق هذا اﻹعلان.
    Elle a en outre décidé de continuer à examiner les effets potentiels de l'enlèvement des REG sur l'environnement. UN كما قرر المؤتمر الثالث أن يُبقي قيد الاستعراض مسألة التأثير البيئي المحتمل لإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus