Ce rapport, qui a été renvoyé par la deuxième session ordinaire de 2002, est soumis au Conseil pour qu'il l'examine et en prenne note. | UN | يُقدم هذا التقرير، المرجأ من الدورة العادية الثانية لعام 2002، إلى المجلس للاستعراض وإبداء الملاحظات. |
Le présent rapport est soumis en réponse à cette demande. | UN | وعليه، يُقدم هذا التقرير استجابة لذلك الطلب. |
Malheureusement, en pratique, le rapport continue d'être présenté tardivement et se caractérise par son manque de substance. | UN | ومما يؤسف له، أنه من الناحية العملية ما زال التقرير يُقدم متأخرا عن موعده ويأتي دوما خاويا من أي مضمون. |
43. Une discussion a également eu lieu sur la question de savoir à quelles autorités nationales les plaignants devaient préalablement présenter leurs demandes. | UN | 43- ودارت مناقشة أيضاً حول مسألة تحديد السلطات الوطنية التي ينبغي أن يُقدم إليها أصحاب الشكوى طلباتهم مسبقاً. |
Aucune demande de prestation de services d'interprétation n'a été présentée. | UN | ولم يُقدم في فيينا أي طلب من أجل خدمات الترجمة الشفويــــة. |
Un appui organisé est fourni à la coopération régionale, notamment une assistance coordonnée en vue de faciliter la mise en œuvre au niveau national; | UN | يُقدم دعم منظم إلى التعاون الإقليمي، بما في ذلك المساعدة المنسقة لتيسير التنفيذ الوطني؛ |
Le présent rapport est complémentaire au dernier qui a été transmis au Comité sur le terrorisme. | UN | يُقدم هذا التقرير تكملة للتقرير الأخير الذي قدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
Le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale comme suite à sa résolution 58/270 du 23 décembre 2003. | UN | 1 - يُقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 58/270 المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 2003. |
Compte tenu de ce qui précède, le présent rapport est soumis à la Réunion extraordinaire. | UN | 10 - وفي ضوء ما سبق، يُقدم هذا التقرير إلى الاجتماع الاستثنائي. |
Le présent rapport est soumis au Conseil des droits de l'homme alors que le Groupe de travail sur la détention arbitraire achève sa quinzième année d'activités. | UN | يُقدم هذا التقرير إلى مجلس حقوق الإنسان في ختام خمس عشرة سنة من نشاط الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي. |
Compte tenu de ce qui précède, le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale. | UN | 15 - وفي ضوء ما سبق ذكره، يُقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة. |
21. Le Comité a recommandé que lui soit présenté à sa trente-troisième session un prototype de nouvelle présentation possible du plan à moyen terme. | UN | ٢١ - وأوصت اللجنة بأن يُقدم نموذج أولي لشكل جديد ممكن للخطة المتوسطة اﻷجل الى الدورة الثالثة والثلاثين للجنة. |
Il n'a pas été présenté à un juge depuis cette première audience et aucune date n'a été fixée pour son procès. | UN | ولم يُقدم للمثول أمام محكمة منذ حضوره جلسة الاستماع الأولى، ولم يحدد أي تاريخ لمحاكمته. |
Aucun mandat d'arrêt ne lui a d'ailleurs été présenté malgré ses demandes auprès du Procureur. | UN | فلم يُقدم له أيَّ أمر بالقبض رغم طلباته لدى المدعي العام. |
Le rapport pourrait présenter une analyse de la meilleure façon dont les autorités et les politiques gouvernementales peuvent régler les problèmes qui se posent dans les domaines considérés. | UN | ويمكن للتقرير أن يُقدم تحليلا عن أفضل السبل التي يمكن بواسطتها للحكومات والسياسات العامة أن تُعالج المشاكل الخاصة. |
Chaque proposition présentée à la Commission devra être évaluée sur la base de son utilité et de son objectivité. | UN | فكل اقتراح يُقدم إلى اللجنة يجب أن يُقيَّم على أساس ما إذا كان يشكل إسهاما مفيدا وموضوعيا. |
Le Groupe de contrôle a reçu des informations spécifiques concernant l'appui financier fourni à Atom sur lequel il continue à enquêter. | UN | وقد تلقى فريق الرصد معلومات دقيقة تتعلق بالدعم المالي الذي يُقدم لأتوم، ولا يزال الفريق يتحرى الأمر. |
Une fois approuvé, le projet de budget est transmis au Secrétariat pour être intégré au projet de budget de l'Organisation. | UN | 258 - وبعد اعتماد مشروع الميزانية، يُقدم إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة لإدراجه في مشروع ميزانية الأمم المتحدة. |
Depuis 1998, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) fournit, par l’intermédiaire du Programme d’assistance au peuple palestinien, une assistance dont le montant total s’élève pour la période 1996-1999 à 7,2 millions de dollars. | UN | ٥٠ - منذ عام ١٩٩٨، كان دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يُقدم من خلال برنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني، مما بلغ مجموعه ٧,٢ مليون دولار في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٩. |
Bien qu'ayant été établi en 2009, le projet de loi n'a pas encore été soumis à l'examen du Parlement. | UN | ورغم وضع مشروع القانون المذكور في عام 2009 فإنه لم يُقدم بعد إلى البرلمان. |
Une demande a été envoyée au Directeur général de l'OMS aux fins du rétablissement de l'appui apporté par l'Organisation | UN | وقُدمَ طلب إلى المدير العام لمنظمة الصحة العالمية لإعادة الدعم الذي كان يُقدم من منظمة الصحة العالمية إلى سابق عهده |
Le présent rapport financier a été établi comme suite à la demande formulée par les Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | 1 - يُقدم هذا التقرير المالي بناء على طلب الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En outre, le rapport du Conseil économique et social pour 1999 indique qu'aucune proposition n'a été soumise pour examen au titre du point de l'ordre du jour correspondant. | UN | وأضاف أن تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٩ يظهر أنه لم يُقدم أي مقترح للنظر فيه في إطار بند جدول اﻷعمال ذي الصلة. |
Une formation aux compétences parentales et à l'économie domestique est également fournie. | UN | كما يُقدم تدريب على المهارات الوالدية وتدريب على إدارة الأسر المعيشية. |
Le rapport de l'Administrateur est celui que présente deux fois par an le Programme des Volontaires des Nations Unies auprès du secrétariat du Conseil d'administration. | UN | إن تقرير مديرة البرنامج هو التقرير الذي يُقدم عادةً كل سنتين عن برنامج متطوعي الأمم المتحدة إلى المجلس التنفيذي. |
Mettre à jour périodiquement, par des questionnaires ou d'autres initiatives, la mise en œuvre des activités et projets dont il a été déterminé, dans les PANA présentés au secrétariat, qu'ils sont urgents et immédiats | UN | :: القيام، من خلال الاستبيانات وغيرها من المبادرات، بتقديم تقارير دورية عما يستجد في تنفيذ الأنشطة والمشاريع المحددة بأنها عاجلة وفورية فيما يُقدم إلى الأمانة من برامج عمل وطنية للتكيف |