Por isso é que hoje tenho vergonha do meu trabalho. | TED | لهذا السبب أنا أخجل اليوم أن أعمل هذا العمل. |
Disse que eu era uma mentirosa e que devia ter vergonha. | Open Subtitles | لقد أخبرتني أنني كاذبة ويجب عل أن أخجل من نفسي, |
Fizeste-me ter vergonha de todos os meus conceitos de seres superiores e inferiores. | Open Subtitles | أعنى أنك جعلتي الليلة أخجل من كل مفهوم كان لدىّ. عن الأناس المتفوقون و الأناس دون المستوى |
Isto é muito íntimo. Meu francês é pouco e já fico envergonhada. | Open Subtitles | هذه حميمية ملتهبة أنا أعرف ما يكفى من اللغة الفرنسية لكى أخجل |
Desculpa, mas não me sinto envergonhado com a minha família de forma nenhuma, ok? | Open Subtitles | عذراً ، لكنّي لا أخجل من عائلتي مهما يكن ، حسناً ؟ |
Não conte nada a ninguém! envergonho-me disso! | Open Subtitles | لا تخبر أحداً بذلك أبداً فأنا أخجل من ذلك |
Verdade, milady. Eu me envergonho, mas reconheço-o. | Open Subtitles | هذا صحيح يا سيدتى إننى أخجل و لكنى أعترف به |
Também nunca vi nenhum deles de quem eu tivesse vergonha. | Open Subtitles | لم أرى مطلقاً واحداً منهم كان عليّ أن أخجل منه |
E, digo com vergonha. ...Postais franceses. | Open Subtitles | وأنا أخجل أن أقول هذه بطاقات بريدية فرنسية |
Desgraçada! Contigo em casa, até tenho vergonha de chegar à janela! | Open Subtitles | بسبب وجودكِ هنا أخجل من الظهور أمام الناس |
As minhas mãos partilham a vossa cor, mas tenho vergonha de ter um coração tão alvo. | Open Subtitles | يداي أيضاَ بنفس لونك لكني أخجل بانتهاك قلب شديد البياض |
Quando eu não disser mais nada por vergonha podes explicar-te, e eu ouvirei e entenderei como sempre fiz. | Open Subtitles | عندما أكون خائفة لا أتكلم كثيرا لأني أخجل يمكنكِ أن توضحين الأمر .. و سأستمعوأفهم. |
Ele se tornava uma casa em ruinas... um escândalo inaceitável, um motivo de vergonha... que tinha de ser ocultado. | Open Subtitles | ويصبح مكانا محترقاً فضيحة غير مقبولة سبب أخجل منه ويجب أن يكون مخفياً |
Não tenho vergonha de admitir quando chegámos à prisão foi assustador. | Open Subtitles | لا أخجل أن أعترف حين تعلق الأمر بالسجن كنت خائفاً بيلفورت انهض |
Ela mentiu-nos às duas e tenho vergonha de lhe chamar família. | Open Subtitles | فقد كذبت علينا كلانا وأنا أخجل من أنها والدتي |
Estou envergonhada por ter deixado que os ciúmes do Peter me impedissem de retomar uma velha amizade só por ser com um homem. | Open Subtitles | أنا أخجل من نفسي لترك غيرة بيتر تمنعني عن إحياء الصداقات القديمة فقط لأنه رجل |
Guarda a minha alma e liberta-me, não seja eu envergonhado, porque em ti me refugio. | Open Subtitles | و المحترم طلب مني أن لا أخجل واضح ثقتي به |
envergonho-me de muitas coisas que fiz na minha vida. | Open Subtitles | أنا أخجل من الكثير من الأشياء التي فعلتها في حياتي |
Tenho tanta preocupação por esse seu pequeno pecador, que me envergonho. | Open Subtitles | لدي ميلول لذلك الفتى الشقي حيث أخجل من نفسي |
Por exemplo, eu era muito tímido na altura, e na verdade ainda sou muito tímido para pedir a alguém para me ler em voz alta material sexualmente explícito. | TED | على سبيل المثال، كنت حينها خجولا جداً وأنا فعلا ما زلت أخجل أن أطلب من أي شخص ان يقرأ لي المواد الجنسية الفاضحة بصوت عال. |
Talvez tenha agido igualmente mal no meu coração, meu senhor, mas nunca fiz nada de que me envergonhe. | Open Subtitles | قد أكون بذلك السوء في قلبي ياسيدي ولكني لم أفعل شيئاً أخجل منه |
Não me envergonha dizer que ela me fez chorar. | Open Subtitles | لست أخجل من أن أقول أنها جعلتني أبكي |
Não tenho nada de que me envergonhar, mas sei como funciona. | Open Subtitles | لايوجد شيءٌ لكي أخجل منه. لكني أعلم كيف تسير الأمر. |