Desgraçada! Contigo em casa, até tenho vergonha de chegar à janela! | Open Subtitles | بسبب وجودكِ هنا أخجل من الظهور أمام الناس |
Ela mentiu-nos às duas e tenho vergonha de lhe chamar família. | Open Subtitles | فقد كذبت علينا كلانا وأنا أخجل من أنها والدتي |
Não tenho vergonha de ser um assassino, tenho orgulho. | Open Subtitles | لا أخجل من كونى قاتلاً، أنا فخورٌ بذلك |
Pretendo mostrar aos franceses que não fugirei da batalha se provocado! | Open Subtitles | بإعادة بنائها فورا الآن , أريد أن أري أولائك الفرنسيين بأنني لن أخجل من القتال إن تم إستفزازي |
Onde não tenho de ter vergonha da minha natureza humana, por muito estragada que esteja. | Open Subtitles | حيث أنتمي إليه وحيث لا يجب أن أخجل من طبيعتي البشرية مهما انحرفت |
Fizeste-me ter vergonha de todos os meus conceitos de seres superiores e inferiores. | Open Subtitles | أعنى أنك جعلتي الليلة أخجل من كل مفهوم كان لدىّ. عن الأناس المتفوقون و الأناس دون المستوى |
Não tenho vergonha daquilo que sou, mas dantes tinha, e se tivermos de estar sempre a esconder-nos, vou voltar a sentir-me assim. | Open Subtitles | أنا لا أخجل من هويتي ولكن أعتدتُ أن أكون أذآ كنا سنختبئ هكذا طوال الوقت |
Eu não tenho vergonha em dizer que estou com medo. | Open Subtitles | أنا لست أخجل من القول بأني خائف |
Não percebo porque diz isso. Quero o melhor e não tenho vergonha de admiti-lo. | Open Subtitles | لا أرى مانعاً من ذلك أريد الأفضل ولا أخجل من الاعتراف بذلك |
tenho vergonha de admitir, considerando que devia ser uma especialista, mas, mesmo por ter passado toda a minha vida perto de cavalos, nunca montei um puro-sangue. | Open Subtitles | أخجل من اعترافي بذلك باعتراف اني مفترض أني خبيرة لكن رغم أني حول الخيل طوال حياتي |
Achas que tenho vergonha de mostrar respeito por alguém que salvou milhões de vidas? | Open Subtitles | أتعتقد أنني أخجل من إظهار الإحترام لشخص أنقذ ملايين الأرواح؟ |
Nos últimos meses do meu trabalho, tenho vergonha de dizer que criei uma íntima relação com o fundador e director executivo da empresa. | Open Subtitles | على مدى الأشهر القليلة الماضية من وظيفتي، أخجل من إعلاني، أنـي كُنت علي علاقة، |
Nos últimos meses do meu trabalho, tenho vergonha de dizer que criei uma íntima relação com o fundador e director executivo da empresa. | Open Subtitles | على مدى الأشهر القليلة الماضية من وظيفتي، أخجل من إعلاني، أنـي كُنت علي علاقة، |
Bem, não tenho vergonha de dizer que estou emocionado por vocês, e não vejo a hora de ver o nosso principezinho. | Open Subtitles | حسنًا، لن أخجل من أن أقول أني أشعر بسعادة غامرة لكم ولا أطيق الإنتظار لمقابلة أميرنا الصغير |
Fiz coisas coisas em que até tenho vergonha de pensar. | Open Subtitles | ...فعلت أشياءً ...أشياء أخجل من التفكير بها |
tenho vergonha de admitir, mas acho que o Archie está-me a fazer sentir mais velha do que sou. | Open Subtitles | أنا أخجل من الاعتراف به , لكن ، أعتقد أن آرتشي يجعلني أشعر بأنني أكبر مما أنا عليه . |
Doutor, tenho vergonha de mostrar o meu corpo à minha mulher, e é tudo por causa da sua cirurgia! | Open Subtitles | يا دكتور، أنا أخجل من إظهار جسدي لزوجتي ! و كلّ ذلك بسبب عمليّتك |
tenho vergonha de admiti-lo, mas pu-los a todos em perigo para meu benefício pessoal. | Open Subtitles | وإنني أخجل من الإعتراف بذلك , لكن... لقد وضعتكم بخطرٍ محدق لأجلي مصلحتي. |
Pretendo mostrar aos franceses que não fugirei da batalha se provocado! | Open Subtitles | أريد أن أري أولائك الفرنسيين بأنني لن أخجل من القتال إن تم إستفزازي |
Pretendo mostrar aos franceses que não fugirei da batalha se provocado! | Open Subtitles | أريد أن أري أولائك الفرنسيين بأنني لن أخجل من القتال إن تم إستفزازي |
Não uso a máscara por ter vergonha de quem sou. Não sou como tu. | Open Subtitles | لا أرتدي ذلك القناع لأني أخجل من ما أنا عليه، ليس مثلك |
Não tenho vergonha daquilo que sou, mas dantes tinha. | Open Subtitles | أنا لا أخجل من حقيقتي ولكني أعتدتُ ذلك |
tenho vergonha em dizê-lo. | Open Subtitles | أنا أيضاً أخجل من قول هذا |